<< 马可福音 3:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣和门徒退到海边去,一大群从加利利来的人跟着他;
  • 新标点和合本
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。还有许多人听见他所做的事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河的东边,以及推罗和西顿的附近地方来到他那里。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。还有许多人听见他所做的事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河的东边,以及推罗和西顿的附近地方来到他那里。
  • 当代译本
    耶稣和门徒退到湖边,有一大群人从加利利来跟随祂。
  • 中文标准译本
    耶稣与他的门徒们退到湖边,有一大群从加利利来的人跟随他;还有来自犹太、
  • 新標點和合本
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。還有許多人聽見他所做的事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河的東邊,以及推羅和西頓的附近地方來到他那裏。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。還有許多人聽見他所做的事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河的東邊,以及推羅和西頓的附近地方來到他那裏。
  • 當代譯本
    耶穌和門徒退到湖邊,有一大群人從加利利來跟隨祂。
  • 聖經新譯本
    耶穌和門徒退到海邊去,一大群從加利利來的人跟著他;
  • 呂振中譯本
    耶穌同門徒退到海邊去;有屬於加利利的一大羣眾人跟着;
  • 中文標準譯本
    耶穌與他的門徒們退到湖邊,有一大群從加利利來的人跟隨他;還有來自猶太、
  • 文理和合譯本
    耶穌偕其徒退往海濱、羣眾自加利利從之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌偕門徒往海濱、時、加利利、猶太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌偕門徒離彼、往海濱、有群眾自迦利利、自猶太從之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌偕諸徒退處海濱、而加利利與猶太人紛紛踵至;
  • New International Version
    Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
  • New International Reader's Version
    Jesus went off to the Sea of Galilee with his disciples. A large crowd from Galilee followed.
  • English Standard Version
    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
  • New Living Translation
    Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
  • Christian Standard Bible
    Jesus departed with his disciples to the sea, and a large crowd followed from Galilee, and a large crowd followed from Judea,
  • New American Standard Bible
    Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a large multitude from Galilee followed, and also from Judea,
  • New King James Version
    But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
  • American Standard Version
    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judæa,
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus departed with His disciples to the sea, and a large crowd followed from Galilee, Judea,
  • King James Version
    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
  • New English Translation
    Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,
  • World English Bible
    Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

交叉引用

  • 路加福音 6:17
    耶稣和他们下了山,站在平地上,有一大群门徒同他在一起,又有一大批从犹太全地、耶路撒冷和推罗、西顿海边来的人。
  • 马太福音 4:25
    于是有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东来跟从耶稣。
  • 马太福音 12:15
    耶稣知道了,就离开那里。有很多人跟随他,他医好他们所有的病人,
  • 路加福音 23:5
    但他们极力说:“他在犹太全地教导人,煽动群众,从加利利直到这里。”
  • 马可福音 1:39
    于是他走遍加利利全地,在他们的会堂里传道,并且赶鬼。
  • 马太福音 10:23
    如果有人在这城迫害你们,就逃到别的城去。我实在告诉你们,你们还没有走遍以色列的各城,人子就来到了。
  • 约书亚记 21:32
    以色列人又从拿弗他利支派中,把误杀人者的避难城,就是在加利利的基低斯和基低斯的郊野,给了他们;又给他们哈末.多珥和哈末.多珥的郊野,加珥但和加珥但的郊野,共三座城。
  • 使徒行传 17:10
    弟兄们当夜立刻送保罗和西拉往比里亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
  • 约翰福音 7:52
    他们回答:“你也是从加利利出来的吗?你去考查一下,就知道先知是不会从加利利兴起的。”
  • 约翰福音 11:53-54
    从那天起,他们就想杀害耶稣。因此,耶稣不再在犹太人中间公开活动,却离开那里,到旷野附近的地方去;到了一座名叫以法莲的城,就和门徒住在那里。
  • 路加福音 6:12
    在那些日子,有一次耶稣出去到山上祷告,整夜祷告神。
  • 约书亚记 20:7
    于是以色列人在拿弗他利山地,把加利利的基低斯分别出来;在以法莲山地,把示剑分别出来;在犹大山地,把基列.亚巴分别出来,基列.亚巴就是希伯仑;
  • 使徒行传 14:5-6
    当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。两人知道了,就逃往吕高尼的路司得和特庇两城,以及周围的地方,
  • 使徒行传 17:14
    弟兄们立刻把保罗送到海边去;西拉和提摩太仍然留在比里亚。
  • 约翰福音 7:41
    另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗?
  • 约翰福音 10:39-41
    他们又要逮捕耶稣,他却从他们的手中逃脱了。耶稣又往约旦河东去,到约翰从前施洗的地方,住在那里。许多人到他那里去,说:“约翰没有行过一件神迹,但约翰指着这人所说的一切话,都是真实的。”