<< 馬可福音 3:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌和門徒退到湖邊,有一大群人從加利利來跟隨祂。
  • 新标点和合本
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。还有许多人听见他所做的事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河的东边,以及推罗和西顿的附近地方来到他那里。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。还有许多人听见他所做的事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河的东边,以及推罗和西顿的附近地方来到他那里。
  • 当代译本
    耶稣和门徒退到湖边,有一大群人从加利利来跟随祂。
  • 圣经新译本
    耶稣和门徒退到海边去,一大群从加利利来的人跟着他;
  • 中文标准译本
    耶稣与他的门徒们退到湖边,有一大群从加利利来的人跟随他;还有来自犹太、
  • 新標點和合本
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。還有許多人聽見他所做的事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河的東邊,以及推羅和西頓的附近地方來到他那裏。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。還有許多人聽見他所做的事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河的東邊,以及推羅和西頓的附近地方來到他那裏。
  • 聖經新譯本
    耶穌和門徒退到海邊去,一大群從加利利來的人跟著他;
  • 呂振中譯本
    耶穌同門徒退到海邊去;有屬於加利利的一大羣眾人跟着;
  • 中文標準譯本
    耶穌與他的門徒們退到湖邊,有一大群從加利利來的人跟隨他;還有來自猶太、
  • 文理和合譯本
    耶穌偕其徒退往海濱、羣眾自加利利從之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌偕門徒往海濱、時、加利利、猶太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌偕門徒離彼、往海濱、有群眾自迦利利、自猶太從之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌偕諸徒退處海濱、而加利利與猶太人紛紛踵至;
  • New International Version
    Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
  • New International Reader's Version
    Jesus went off to the Sea of Galilee with his disciples. A large crowd from Galilee followed.
  • English Standard Version
    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
  • New Living Translation
    Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
  • Christian Standard Bible
    Jesus departed with his disciples to the sea, and a large crowd followed from Galilee, and a large crowd followed from Judea,
  • New American Standard Bible
    Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a large multitude from Galilee followed, and also from Judea,
  • New King James Version
    But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
  • American Standard Version
    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judæa,
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus departed with His disciples to the sea, and a large crowd followed from Galilee, Judea,
  • King James Version
    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
  • New English Translation
    Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,
  • World English Bible
    Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

交叉引用

  • 路加福音 6:17
    耶穌和他們下了山,站在一處平地上,身邊有一大群門徒,還有大批從猶太、耶路撒冷以及泰爾和西頓沿海地區來的人,要聽祂講道,盼望祂醫治他們的疾病。
  • 馬太福音 4:25
    因此,有大群的人跟從了祂,他們來自加利利、低加坡里、耶路撒冷、猶太和約旦河東。
  • 馬太福音 12:15
    耶穌知道了,就離開那個地方。很多人跟隨祂,耶穌醫好了其中所有患病的人,
  • 路加福音 23:5
    但他們堅持說:「這個人從加利利開始一直到這裡,在猶太地區四處傳道,煽動民心。」
  • 馬可福音 1:39
    於是,耶穌走遍加利利,在各會堂傳道,趕鬼。
  • 馬太福音 10:23
    如果你們在一個地方遭迫害,就避到另一個地方。我實在告訴你們,沒等你們走遍以色列的城鎮,人子就來了。
  • 約書亞記 21:32
    拿弗他利支派的哈末·多珥、加珥坦和加利利的避難城基低斯三座城及其草場。
  • 使徒行傳 17:10
    弟兄姊妹在夜間把保羅和西拉送往庇哩亞。他們二人一到,就進了猶太會堂。
  • 約翰福音 7:52
    他們回答說:「難道你也是加利利人嗎?你去查查看,就會知道沒有先知是從加利利來的。」
  • 約翰福音 11:53-54
    從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,所以耶穌不再公開地在猶太人中間露面。祂離開伯大尼,前往靠近曠野的地方,到了以法蓮城,就和門徒住下來。
  • 路加福音 6:12
    一天,耶穌到山上整夜向上帝禱告。
  • 約書亞記 20:7
    於是,民眾便設立拿弗他利山區加利利境內的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列·亞巴,即希伯崙作為避難城。
  • 使徒行傳 14:5-6
    當時,有些外族人、猶太人及其官長企圖惡待使徒,用石頭打他們。保羅和巴拿巴得知後,就逃往呂高尼的路司得和特庇二城並周圍的地區,
  • 使徒行傳 17:14
    庇哩亞的弟兄姊妹立刻送保羅到海邊,西拉和提摩太仍然留在庇哩亞。
  • 約翰福音 7:41
    也有些人說:「祂是基督。」還有些人說:「不會吧,基督怎麼會出自加利利呢?
  • 約翰福音 10:39-41
    他們又要抓耶穌,但祂從他們手中逃脫了。後來,耶穌到了約旦河東岸約翰從前施洗的地方,在那裡住下來。許多人來到祂那裡。他們說:「雖然約翰沒有行過神蹟,可是約翰所說關於這人的事全是真的。」