<< 馬可福音 3:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    立十有二人偕己、遣之宣教、
  • 新标点和合本
    他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他设立十二个人,又称他们为使徒,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 和合本2010(神版)
    于是他设立十二个人,又称他们为使徒,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 当代译本
    从中选出十二个人,设立他们为使徒,让他们跟随自己,并且差遣他们出去传道,
  • 圣经新译本
    他选立了十二个人,称他们为使徒(有些抄本无“称他们为使徒”一句),要他们跟自己常在一起,好差遣他们去传道,
  • 中文标准译本
    于是,耶稣委任了十二个人,称他们为使徒,是要他们常与他在一起,并要差派他们出去传道,
  • 新標點和合本
    他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他設立十二個人,又稱他們為使徒,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 和合本2010(神版)
    於是他設立十二個人,又稱他們為使徒,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 當代譯本
    從中選出十二個人,設立他們為使徒,讓他們跟隨自己,並且差遣他們出去傳道,
  • 聖經新譯本
    他選立了十二個人,稱他們為使徒(有些抄本無“稱他們為使徒”一句),要他們跟自己常在一起,好差遣他們去傳道,
  • 呂振中譯本
    他便設立了十二個人,好跟他常在一起,他好差遣他們去宣傳,
  • 中文標準譯本
    於是,耶穌委任了十二個人,稱他們為使徒,是要他們常與他在一起,並要差派他們出去傳道,
  • 文理委辦譯本
    立十有二人侍側、使傳道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂立十二人、使其常與己偕、可遣之傳道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    立十二人為宗徒、得常侍左右、並遣之傳道、
  • New International Version
    He appointed twelve that they might be with him and that he might send them out to preach
  • New International Reader's Version
    He appointed 12 of them so that they would be with him. He would also send them out to preach.
  • English Standard Version
    And he appointed twelve( whom he also named apostles) so that they might be with him and he might send them out to preach
  • New Living Translation
    Then he appointed twelve of them and called them his apostles. They were to accompany him, and he would send them out to preach,
  • Christian Standard Bible
    He appointed twelve, whom he also named apostles, to be with him, to send them out to preach,
  • New American Standard Bible
    And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
  • New King James Version
    Then He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach,
  • American Standard Version
    And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
  • Holman Christian Standard Bible
    He also appointed 12— He also named them apostles— to be with Him, to send them out to preach,
  • King James Version
    And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
  • New English Translation
    He appointed twelve( whom he named apostles), so that they would be with him and he could send them to preach
  • World English Bible
    He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,

交叉引用

  • 約翰福音 15:16
    非爾選我、乃我選爾立爾、俾爾往而實、且俾爾實恆存、致爾以我名求父者、父則賜爾、
  • 路加福音 24:47
    且以其名傳改悔、及赦罪之道於萬邦、自耶路撒冷始焉、
  • 路加福音 10:1-11
    厥後、主別立七十人、耦而遣之於其前、入己將至之諸邑諸地、謂之曰、穡多工少、宜求穡主、遣工力穡焉、往哉、我遣爾似羔入狼中、勿攜囊、勿袋、勿履、途中勿問人安、所入之室、則先曰、願斯室安、儻於彼有宜乎安者、爾祝之安必臨之、不然、則歸爾矣、居斯室、則飲食其所供、蓋工者得其值、宜也、毋由此室移於彼室、所入之邑、人接爾、則食其陳於爾前者、邑中有病者醫之、且語眾曰、上帝國近爾矣、所入之邑、人不接爾、則出至其衢、曰、爾邑之塵沾我足者、亦對爾拂之、雖然、爾宜知上帝國近矣、
  • 路加福音 9:1-6
    耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、又遣之宣上帝國、且醫病者、謂之曰、勿攜資斧、勿杖、勿袋、勿糧、勿金、勿二衣、所入之室、則居之、亦由之而去、凡不接爾者、去其邑時、拂爾足塵、以為之證、其徒遂往、徧行諸鄉、隨在宣福音、並施醫焉、○
  • 使徒行傳 1:24-25
    乃祈曰、識眾心之主歟、於此二人、示爾所選者為誰、俾得與於此役、及使徒之職、猶大已由之墮落、而往己地矣、
  • 使徒行傳 1:8
    但聖神臨爾時、爾將得能、且於耶路撒冷、徧猶太、撒瑪利亞、以至地極、為我之證、
  • 加拉太書 1:1
    保羅為使徒、非本諸人、亦非由人、乃由耶穌基督、及自死而起之之父上帝也、
  • 加拉太書 1:15-20
    然自母胎甄別我、以恩召我之上帝、樂以其子啟示我衷、使宣之於異邦、我即不謀於有血氣者、亦不上耶路撒冷、見先我為使徒者、乃往亞拉伯、後返大馬色、○越三載、乃上耶路撒冷訪磯法、與之同居旬有五日、其餘使徒、除主之弟雅各、皆未之見、今書與爾者、於上帝前無誑也、