<< 馬可福音 3:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    邪神一見、俯伏呼曰、爾乃上帝子也、
  • 新标点和合本
    污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是神的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版)
    每当污灵看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是上帝的儿子。”
  • 和合本2010(神版)
    每当污灵看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是神的儿子。”
  • 当代译本
    每当污鬼看见祂,就俯伏在祂面前,大喊:“你是上帝的儿子!”
  • 圣经新译本
    污灵每次看到他,就仆倒在他面前,大声喊叫说:“你是神的儿子!”
  • 中文标准译本
    污灵每当见到耶稣,就俯伏在他面前,喊叫说:“你是神的儿子!”
  • 新標點和合本
    污鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊着說:「你是神的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版)
    每當污靈看見他,就俯伏在他面前,喊着說:「你是上帝的兒子。」
  • 和合本2010(神版)
    每當污靈看見他,就俯伏在他面前,喊着說:「你是神的兒子。」
  • 當代譯本
    每當污鬼看見祂,就俯伏在祂面前,大喊:「你是上帝的兒子!」
  • 聖經新譯本
    污靈每次看到他,就仆倒在他面前,大聲喊叫說:“你是神的兒子!”
  • 呂振中譯本
    污靈一見着他,總拜倒在他面前,喊着說:『你是上帝的兒子。』
  • 中文標準譯本
    汙靈每當見到耶穌,就俯伏在他面前,喊叫說:「你是神的兒子!」
  • 文理和合譯本
    邪鬼見之、伏其前、呼曰、爾乃上帝子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邪魔一見耶穌、俯伏其前、呼曰、爾乃天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    邪魔一見耶穌、率皆伏地呼曰:『汝天主子也!』
  • New International Version
    Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out,“ You are the Son of God.”
  • New International Reader's Version
    When people controlled by evil spirits saw him, they fell down in front of him. The spirits shouted,“ You are the Son of God!”
  • English Standard Version
    And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out,“ You are the Son of God.”
  • New Living Translation
    And whenever those possessed by evil spirits caught sight of him, the spirits would throw them to the ground in front of him shrieking,“ You are the Son of God!”
  • Christian Standard Bible
    Whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out,“ You are the Son of God!”
  • New American Standard Bible
    And whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout,“ You are the Son of God!”
  • New King James Version
    And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying,“ You are the Son of God.”
  • American Standard Version
    And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the unclean spirits saw Him, those possessed fell down before Him and cried out,“ You are the Son of God!”
  • King James Version
    And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
  • New English Translation
    And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out,“ You are the Son of God.”
  • World English Bible
    The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried,“ You are the Son of God!”

交叉引用

  • 馬太福音 8:29
    呼曰、上帝子耶穌、我與爾何與、時未至、爾來苦我乎、
  • 馬可福音 1:23-24
    也會堂有患邪神者、呼曰、唉、拿撒勒人耶穌、我與爾何與、爾來敗我乎、我知爾為誰、乃上帝之聖者、
  • 馬太福音 4:3
    試者就之曰、爾若上帝子、此石可令為餅、
  • 路加福音 4:41
    有鬼自多人出、呼曰、爾乃上帝子基督、耶穌以其識己為基督、戒之勿言、○
  • 路加福音 8:28
    見耶穌俯伏、大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何與、求爾莫苦我、
  • 使徒行傳 16:17
    婢隨保羅及我儕、呼曰、此人至高上帝僕、以救道傳我、
  • 雅各書 2:19
    上帝惟一、爾信之誠善、群鬼亦信之而戰慄、
  • 馬太福音 8:31
    鬼求曰、若逐我、則許我入豕群、
  • 馬太福音 4:6
    曰、爾若上帝子、可投下、記有之、主命使者扶爾、免足觸石、
  • 使徒行傳 19:13-17
    有猶太邪術方士、遇惡神所憑諸人、呼主耶穌名曰、我藉保羅所傳之耶穌、令爾出、猶太祭司長士基瓦七子亦效之、惡神曰、我知耶穌、識保羅、爾曹誰耶、惡神所憑之人、躍伏克之、使裸而受傷、逃出其室、居以弗所之猶太、希利尼人、皆知之、眾懼、大稱主耶穌名、
  • 馬可福音 5:5-6
    日夜恆在塚與山、呼號、以石自傷、遙見耶穌、趨而拜之、
  • 馬太福音 14:33
    舟中人拜曰、誠上帝子也、○
  • 馬可福音 1:1
    上帝子、耶穌基督福音之始也、