<< 馬可福音 3:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    每當污鬼看見祂,就俯伏在祂面前,大喊:「你是上帝的兒子!」
  • 新标点和合本
    污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是神的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版)
    每当污灵看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是上帝的儿子。”
  • 和合本2010(神版)
    每当污灵看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是神的儿子。”
  • 当代译本
    每当污鬼看见祂,就俯伏在祂面前,大喊:“你是上帝的儿子!”
  • 圣经新译本
    污灵每次看到他,就仆倒在他面前,大声喊叫说:“你是神的儿子!”
  • 中文标准译本
    污灵每当见到耶稣,就俯伏在他面前,喊叫说:“你是神的儿子!”
  • 新標點和合本
    污鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊着說:「你是神的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版)
    每當污靈看見他,就俯伏在他面前,喊着說:「你是上帝的兒子。」
  • 和合本2010(神版)
    每當污靈看見他,就俯伏在他面前,喊着說:「你是神的兒子。」
  • 聖經新譯本
    污靈每次看到他,就仆倒在他面前,大聲喊叫說:“你是神的兒子!”
  • 呂振中譯本
    污靈一見着他,總拜倒在他面前,喊着說:『你是上帝的兒子。』
  • 中文標準譯本
    汙靈每當見到耶穌,就俯伏在他面前,喊叫說:「你是神的兒子!」
  • 文理和合譯本
    邪鬼見之、伏其前、呼曰、爾乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本
    邪神一見、俯伏呼曰、爾乃上帝子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邪魔一見耶穌、俯伏其前、呼曰、爾乃天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    邪魔一見耶穌、率皆伏地呼曰:『汝天主子也!』
  • New International Version
    Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out,“ You are the Son of God.”
  • New International Reader's Version
    When people controlled by evil spirits saw him, they fell down in front of him. The spirits shouted,“ You are the Son of God!”
  • English Standard Version
    And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out,“ You are the Son of God.”
  • New Living Translation
    And whenever those possessed by evil spirits caught sight of him, the spirits would throw them to the ground in front of him shrieking,“ You are the Son of God!”
  • Christian Standard Bible
    Whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out,“ You are the Son of God!”
  • New American Standard Bible
    And whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout,“ You are the Son of God!”
  • New King James Version
    And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and cried out, saying,“ You are the Son of God.”
  • American Standard Version
    And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the unclean spirits saw Him, those possessed fell down before Him and cried out,“ You are the Son of God!”
  • King James Version
    And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
  • New English Translation
    And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out,“ You are the Son of God.”
  • World English Bible
    The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried,“ You are the Son of God!”

交叉引用

  • 馬太福音 8:29
    他們喊著說:「上帝的兒子啊!我們和你有什麼關係?時候還沒有到,你就來叫我們受苦嗎?」
  • 馬可福音 1:23-24
    當時會堂裡有一個被污鬼附身的人喊道:「拿撒勒的耶穌啊,我們和你有什麼關係?你是來毀滅我們嗎?我知道你是誰,你是上帝的聖者!」
  • 馬太福音 4:3
    試探者前來對祂說:「如果你是上帝的兒子,可以叫這些石頭變成食物。」
  • 路加福音 4:41
    並趕出許多附在人身上的鬼。那些鬼喊叫著:「你是上帝的兒子!」耶穌卻斥責牠們,不許牠們說話,因為牠們知道祂是基督。
  • 路加福音 8:28
    他一見到耶穌,就仆倒在祂面前,高聲喊叫:「至高上帝的兒子耶穌,我和你有什麼關係?求求你,不要折磨我!」
  • 使徒行傳 16:17
    她跟著保羅和我們大喊大叫:「這些人是至高上帝的奴僕,是來向你們宣講得救之道的。」
  • 雅各書 2:19
    你相信上帝只有一位,你信得沒錯,鬼魔也相信,而且恐懼戰抖。
  • 馬太福音 8:31
    鬼就哀求耶穌:「如果你要趕我們出去,就讓我們進入豬群吧!」
  • 馬太福音 4:6
    說:「如果你是上帝的兒子,就跳下去吧!因為聖經上說,『上帝會差遣祂的天使用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。』」
  • 使徒行傳 19:13-17
    那時,有幾個走江湖的猶太術士也想用耶穌的名趕鬼,他們向那些被邪靈附身的人說:「我奉保羅所傳講的耶穌之名,命令你們出來!」做這事的有猶太祭司長士基瓦的七個兒子。邪靈回答說:「耶穌,我認識;保羅,我也知道。但你們是誰?」被邪靈附身的人隨即撲向他們,攻擊他們,制伏了他們,使他們赤著身子帶著傷從屋裡逃走了。全以弗所的猶太人和希臘人知道了這件事,都驚懼不已。主耶穌的名因此大受尊崇。
  • 馬可福音 5:5-6
    他晝夜在墳場和山野間大喊大叫,又用石頭砍自己。他遠遠看見耶穌,就跑過去跪下來拜祂,喊著說:
  • 馬太福音 14:33
    船上的人都敬拜祂,說:「你真是上帝的兒子。」
  • 馬可福音 1:1
    有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的。