主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 3:1
>>
本节经文
呂振中譯本
耶穌又進了會堂;在那裏有一個人有隻手枯乾了。
新标点和合本
耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
和合本2010(上帝版)
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。
和合本2010(神版)
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。
当代译本
耶稣又进了会堂,那里有个人一只手是萎缩的。
圣经新译本
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手枯干了。
中文标准译本
耶稣又进了会堂。那里有个人,他的一只手枯萎了。
新標點和合本
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人枯乾了一隻手。
和合本2010(上帝版)
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人,他的一隻手萎縮了。
和合本2010(神版)
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人,他的一隻手萎縮了。
當代譯本
耶穌又進了會堂,那裡有個人一隻手是萎縮的。
聖經新譯本
耶穌又進了會堂,在那裡有一個人,他的一隻手枯乾了。
中文標準譯本
耶穌又進了會堂。那裡有個人,他的一隻手枯萎了。
文理和合譯本
耶穌復入會堂、有枯一手者在焉、
文理委辦譯本
耶穌又入會堂、有枯一手者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌又入會堂、堂內有枯一手者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌復入會堂、有一手癱痺者在焉。
New International Version
Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
New International Reader's Version
Another time Jesus went into the synagogue. A man with a weak and twisted hand was there.
English Standard Version
Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
New Living Translation
Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
Christian Standard Bible
Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a shriveled hand.
New American Standard Bible
He entered a synagogue again; and a man was there whose hand was withered.
New King James Version
And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
American Standard Version
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
Holman Christian Standard Bible
Now He entered the synagogue again, and a man was there who had a paralyzed hand.
King James Version
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
New English Translation
Then Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
World English Bible
He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
交叉引用
路加福音 6:6-11
在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;經學士和法利賽人窺探着耶穌在安息日要不要治病,意思是要尋得把柄來控告他。耶穌卻知道他們的意念,就對那一隻枯乾手的人說:『起來,站在當中。』那人就起來站着。耶穌對他們說:『我問你們,在安息日行善或行惡,救命或滅命,哪一樣是可行的?』就周圍看着他們眾人,對那人說:『伸出手來。』他一照作,他的手就復了原。他們便滿心狂怒,彼此討論,該怎樣辦耶穌。
馬太福音 12:9-14
耶穌離開那裏,進了他們的會堂。有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。耶穌對他們說:『你們中間有甚麼人有一隻羊,若安息日掉在坑裏,他不把牠抓住,拉上來呢?人比羊多麼貴重啊!所以在安息日行善事是可以的。』於是對那人說:『伸出手來。』他一伸,就復了原,像那一隻那麼康健。法利賽人就出去,商議害耶穌,要怎樣殺滅他。
馬可福音 1:21
他們走進迦百農,耶穌隨即在安息日進了會堂教訓人。
約翰福音 5:3
這些廊子裏面躺臥着成羣患病的人:瞎眼的、瘸腿的、枯乾的。
列王紀上 13:4
耶羅波安王聽見神人的話、就是他攻擊伯特利的壇所喊叫的話,便從壇上伸手、說:『抓住他。』王所伸要拿住神人的手就枯乾了,不能縮回來。