主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 3:1
>>
本节经文
新标点和合本
耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。
和合本2010(神版-简体)
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手萎缩了。
当代译本
耶稣又进了会堂,那里有个人一只手是萎缩的。
圣经新译本
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,他的一只手枯干了。
中文标准译本
耶稣又进了会堂。那里有个人,他的一只手枯萎了。
新標點和合本
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人枯乾了一隻手。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人,他的一隻手萎縮了。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人,他的一隻手萎縮了。
當代譯本
耶穌又進了會堂,那裡有個人一隻手是萎縮的。
聖經新譯本
耶穌又進了會堂,在那裡有一個人,他的一隻手枯乾了。
呂振中譯本
耶穌又進了會堂;在那裏有一個人有隻手枯乾了。
中文標準譯本
耶穌又進了會堂。那裡有個人,他的一隻手枯萎了。
文理和合譯本
耶穌復入會堂、有枯一手者在焉、
文理委辦譯本
耶穌又入會堂、有枯一手者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌又入會堂、堂內有枯一手者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌復入會堂、有一手癱痺者在焉。
New International Version
Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
New International Reader's Version
Another time Jesus went into the synagogue. A man with a weak and twisted hand was there.
English Standard Version
Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
New Living Translation
Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
Christian Standard Bible
Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a shriveled hand.
New American Standard Bible
He entered a synagogue again; and a man was there whose hand was withered.
New King James Version
And He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
American Standard Version
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.
Holman Christian Standard Bible
Now He entered the synagogue again, and a man was there who had a paralyzed hand.
King James Version
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
New English Translation
Then Jesus entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
World English Bible
He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
交叉引用
路加福音 6:6-11
又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人,在那裏有一個人右手枯乾了。文士和法利賽人窺探耶穌,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。耶穌卻知道他們的意念,就對那枯乾一隻手的人說:「起來!站在當中。」那人就起來,站着。耶穌對他們說:「我問你們,在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他就周圍看着他們眾人,對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。他們就滿心大怒,彼此商議怎樣處治耶穌。 (cunpt)
馬太福音 12:9-14
耶穌離開那地方,進了一個會堂。那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。耶穌說:「你們中間誰有一隻羊,當安息日掉在坑裏,不把牠抓住、拉上來呢?人比羊何等貴重呢!所以,在安息日做善事是可以的。」於是對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原,和那隻手一樣。法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。 (cunpt)
馬可福音 1:21
到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教訓人。 (cunpt)
約翰福音 5:3
裏面躺着瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的許多病人。 (cunpt)
列王紀上 13:4
耶羅波安王聽見神人向伯特利的壇所呼叫的話,就從壇上伸手,說:「拿住他吧!」王向神人所伸的手就枯乾了,不能彎回; (cunpt)