<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣心中知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣心中立刻知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣心中立刻知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢?
  • 当代译本
    耶稣立刻看透了他们的心思,就说:“你们为什么这样心里议论呢?
  • 圣经新译本
    耶稣心里立刻知道他们这样议论,就对他们说:“你们心里为什么议论这事?
  • 中文标准译本
    耶稣灵里立刻知道他们心里这样想,就对他们说:“你们心里为什么想这些事呢?
  • 新標點和合本
    耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌心中立刻知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌心中立刻知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
  • 當代譯本
    耶穌立刻看透了他們的心思,就說:「你們為什麼這樣心裡議論呢?
  • 聖經新譯本
    耶穌心裡立刻知道他們這樣議論,就對他們說:“你們心裡為甚麼議論這事?
  • 呂振中譯本
    耶穌心靈中即刻覺得他們心裏這樣議論,就對他們說:『你們為甚麼心裏議論這些事呢?
  • 中文標準譯本
    耶穌靈裡立刻知道他們心裡這樣想,就對他們說:「你們心裡為什麼想這些事呢?
  • 文理和合譯本
    耶穌心知其如是竊議、謂之曰、爾曹胡為心議斯事乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌知其意、曰、爾曹何為竊議乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌心知彼有此議、謂之曰、爾曹何為心中如此議乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌立燭其意、曰:『爾心何為竊議?
  • New International Version
    Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them,“ Why are you thinking these things?
  • New International Reader's Version
    Right away Jesus knew what they were thinking. So he said to them,“ Why are you thinking these things?
  • English Standard Version
    And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves, said to them,“ Why do you question these things in your hearts?
  • New Living Translation
    Jesus knew immediately what they were thinking, so he asked them,“ Why do you question this in your hearts?
  • Christian Standard Bible
    Right away Jesus perceived in his spirit that they were thinking like this within themselves and said to them,“ Why are you thinking these things in your hearts?
  • New American Standard Bible
    Immediately Jesus, aware in His spirit that they were thinking that way within themselves,* said to them,“ Why are you thinking about these things in your hearts?
  • New King James Version
    But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them,“ Why do you reason about these things in your hearts?
  • American Standard Version
    And straightway Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, saith unto them, Why reason ye these things in your hearts?
  • Holman Christian Standard Bible
    Right away Jesus understood in His spirit that they were thinking like this within themselves and said to them,“ Why are you thinking these things in your hearts?
  • King James Version
    And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
  • New English Translation
    Now immediately, when Jesus realized in his spirit that they were contemplating such thoughts, he said to them,“ Why are you thinking such things in your hearts?
  • World English Bible
    Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them,“ Why do you reason these things in your hearts?

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 38
    He said to them,“ Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 13
    Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account. (niv)
  • ISA 55:7
    Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 22
    Repent of this wickedness and pray to the Lord in the hope that he may forgive you for having such a thought in your heart. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7 39-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7 40
    When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself,“ If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is— that she is a sinner.”Jesus answered him,“ Simon, I have something to tell you.”“ Tell me, teacher,” he said. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 24-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 25
    But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person. (niv)
  • PRO 15:26
    The Lord detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5 22
    Jesus knew what they were thinking and asked,“ Why are you thinking these things in your hearts? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21 17
    The third time he said to him,“ Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2 23
    I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds. (niv)
  • EZK 38:10
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6 64
    Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 3
    Then Peter said,“ Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 8
    But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand,“ Get up and stand in front of everyone.” So he got up and stood there. (niv)
  • PSA 139:2
    You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar. (niv)
  • 1CH 29:17
    I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things I have given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9 4
    Knowing their thoughts, Jesus said,“ Why do you entertain evil thoughts in your hearts? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7 21
    For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come— sexual immorality, theft, murder, (niv)
  • PRO 24:9
    The schemes of folly are sin, and people detest a mocker. (niv)