-
新標點和合本
有人帶着一個癱子來見耶穌,是用四個人擡來的;
-
新标点和合本
有人带着一个瘫子来见耶稣,是用四个人抬来的;
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人带着一个瘫子来见耶稣,是由四个人抬来的;
-
和合本2010(神版-简体)
有人带着一个瘫子来见耶稣,是由四个人抬来的;
-
当代译本
有四个人抬着一个瘫痪的人来见祂。
-
圣经新译本
那时有人把一个瘫子带到耶稣那里,是由四个人抬来的。
-
中文标准译本
这时候,一些人带了一个瘫痪的人来到耶稣那里,是被四个人抬来的;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人帶着一個癱子來見耶穌,是由四個人抬來的;
-
和合本2010(神版-繁體)
有人帶着一個癱子來見耶穌,是由四個人抬來的;
-
當代譯本
有四個人抬著一個癱瘓的人來見祂。
-
聖經新譯本
那時有人把一個癱子帶到耶穌那裡,是由四個人抬來的。
-
呂振中譯本
有人來了,帶着一個癱子要見耶穌,是給四個人抬着的。
-
中文標準譯本
這時候,一些人帶了一個癱瘓的人來到耶穌那裡,是被四個人抬來的;
-
文理和合譯本
有攜癱瘓者來、為四人所舁、
-
文理委辦譯本
有癱瘋者、四人舁之來、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有人攜一癱瘓者來見耶穌、四人舁之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有引癱瘓者至、四人舁之;
-
New International Version
Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
-
New International Reader's Version
Four of those who came were carrying a man who could not walk.
-
English Standard Version
And they came, bringing to him a paralytic carried by four men.
-
New Living Translation
four men arrived carrying a paralyzed man on a mat.
-
Christian Standard Bible
They came to him bringing a paralytic, carried by four of them.
-
New American Standard Bible
And some people* came, bringing to Him a man who was paralyzed, carried by four men.
-
New King James Version
Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.
-
American Standard Version
And they come, bringing unto him a man sick of the palsy, borne of four.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they came to Him bringing a paralytic, carried by four men.
-
King James Version
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
-
New English Translation
Some people came bringing to him a paralytic, carried by four of them.
-
World English Bible
Four people came, carrying a paralytic to him.