<< 馬可福音 2:26 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他不是在亞比亞他作大祭司的時候,進了神的殿,吃了除祭司以外誰都不可以吃的陳設餅,而且還給跟他在一起的人吃嗎?”
  • 新标点和合本
    他当亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了上帝的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了神的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”
  • 当代译本
    在亚比亚他做大祭司时,他进入上帝的殿吃了献给上帝的供饼,还给他的部下吃。这饼只有祭司才可以吃。
  • 圣经新译本
    他不是在亚比亚他作大祭司的时候,进了神的殿,吃了除祭司以外谁都不可以吃的陈设饼,而且还给跟他在一起的人吃吗?”
  • 中文标准译本
    在亚比亚达任大祭司的时候,他难道不是进了神的殿,吃了陈设饼,还分给与他在一起的人吗?这饼除了祭司,谁都不可以吃。”
  • 新標點和合本
    他當亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃。這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了上帝的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了神的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」
  • 當代譯本
    在亞比亞他做大祭司時,他進入上帝的殿吃了獻給上帝的供餅,還給他的部下吃。這餅只有祭司才可以吃。
  • 呂振中譯本
    他怎樣當亞比亞他做大祭司的時候、進了上帝的殿,喫了祭司以外人不可喫的陳設餅,又給跟隨他的人。』
  • 中文標準譯本
    在亞比亞達任大祭司的時候,他難道不是進了神的殿,吃了陳設餅,還分給與他在一起的人嗎?這餅除了祭司,誰都不可以吃。」
  • 文理和合譯本
    當亞比亞他為大祭司時、入上帝宮、食陳設餅、亦予從者、斯餅非祭司不宜食、
  • 文理委辦譯本
    當亞比亞塔為祭司長時、大闢入上帝宮、食陳設之餅、從者亦與焉、但此餅、祭司而外、人不得食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當亞比雅他為祭司長時、大衛入天主殿、食陳設之餅、且予從者食之、但此餅祭司外、人不得食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼於亞被亞大任大司祭時、如何入聖殿、食薦餅、且以授從者;而此餅固非司祭不能食也。』
  • New International Version
    In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
  • New International Reader's Version
    It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men.”
  • English Standard Version
    how he entered the house of God, in the time of Abiathar the high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?”
  • New Living Translation
    He went into the house of God( during the days when Abiathar was high priest) and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat. He also gave some to his companions.”
  • Christian Standard Bible
    how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest and ate the bread of the Presence— which is not lawful for anyone to eat except the priests— and also gave some to his companions?”
  • New American Standard Bible
    how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which is not lawful for anyone to eat except the priests, and he also gave it to those who were with him?”
  • New King James Version
    how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave some to those who were with him?”
  • American Standard Version
    How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the showbread, which it is not lawful to eat save for the priests, and gave also to them that were with him?
  • Holman Christian Standard Bible
    how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest and ate the sacred bread— which is not lawful for anyone to eat except the priests— and also gave some to his companions?”
  • King James Version
    How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
  • New English Translation
    how he entered the house of God when Abiathar was high priest and ate the sacred bread, which is against the law for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?”
  • World English Bible
    How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:17
    亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,西萊雅作書記,
  • 歷代志上 24:6
    作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅,在君王、領袖、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及眾祭司家族和利未家族的首領面前,把他們的名字記錄下來。在以利亞撒的子孫中,有一家族被選取了;在以他瑪的子孫中,也有一家族被選取了。
  • 利未記 24:5-9
    “你要取細麵烤成十二個餅,每一個餅用兩公斤細麵。你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子(“精金的桌子”或譯:“潔淨的桌子”)上;把純乳香放在每排餅上,象徵這些餅作獻給耶和華的火祭。每一個安息日,亞倫都要把餅擺在耶和華面前,不可間斷,這是以色列人永遠的約。這餅要歸給亞倫和他的子孫,他們要在聖潔的地方吃,因為這是至聖的,在獻給耶和華的火祭中,他永遠的分。”
  • 撒母耳記上 21:1
    大衛到了挪伯祭司亞希米勒那裡,亞希米勒戰戰兢兢地迎接大衛,對他說:“你為甚麼獨自一人,沒有人跟隨你呢?”(本節在《馬索拉文本》為21:2)
  • 列王紀上 2:26-27
    王對亞比亞他祭司說:“你回亞拿突自己的田地去吧!你本來是該死的,但我今天不殺死你,因為你在我父親大衛面前抬過主耶和華的約櫃,又與我父親同受一切苦難。”所羅門就罷免了亞比亞他,不准他作耶和華的祭司,這樣就應驗了耶和華在示羅所說有關以利家的話。
  • 出埃及記 29:32-33
    亞倫和他的兒子要在會幕的門口吃這公綿羊的肉和籃子裡的餅。他們要吃那些用來贖罪的東西,好使他們可以接受聖職,可以成聖;只是外人不可吃,因為這些東西是聖物。
  • 列王紀上 1:7
    亞多尼雅與洗魯雅的兒子約押和亞比亞他祭司商議以後,二人都答應支持他。
  • 撒母耳記下 15:29
    於是撒督和亞比亞他把神的約櫃抬回耶路撒冷去,並且住在那裡。
  • 撒母耳記上 23:6
    亞希米勒的兒子亞比亞他逃到基伊拉去見大衛的時候,是手裡帶著以弗得下來的。
  • 撒母耳記下 15:24
    看哪!撒督也來了,所有抬神約櫃的利未人都與他在一起。他們把神的約櫃放下。亞比亞他上來,直到從城裡出來的眾人都走過去了。
  • 撒母耳記上 23:9
    大衛知道掃羅設計害他,就對亞比亞他祭司說:“把以弗得拿來!”
  • 列王紀上 2:22
    所羅門王回答他母親,說:“你為甚麼要為亞多尼雅求書念的女子亞比煞呢?你也可以為他求這個國位,因為他是我的哥哥,又有亞比亞他祭司和洗魯雅的兒子約押擁護他。”
  • 撒母耳記下 15:35
    撒督祭司和亞比亞他不是都在那裡與你在一起嗎?你在王宮裡聽見的話,都要告訴撒督祭司和亞比亞他。
  • 撒母耳記上 22:20-22
    亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子,名叫亞比亞他,逃過了大難,就逃去跟隨大衛。亞比亞他把掃羅殺害耶和華祭司的事告訴了大衛,大衛就對亞比亞他說:“那一天我見以東人多益在那裡,就知道他必定會告訴掃羅。你父全家每個人的死,我都有責任。
  • 列王紀上 4:4
    耶何耶大的兒子比拿雅統領軍隊;撒督和亞比亞他作祭司;
  • 撒母耳記下 20:25
    示法作書記。撒督和亞比亞他作祭司長;