<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2 21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “没有人把新布缝在旧衣服上,若是这样,所补上的新布会撕破旧衣服,裂口就更大了。
  • 当代译本
    “没有人会用新布来补旧衣服,因为新布会把旧衣服扯破,破洞会更大;
  • 圣经新译本
    没有人会把一块新布缝在旧衣服上,如果这样,新的布就会把旧衣服扯破,裂开的地方就更大了。
  • 中文标准译本
    没有人把没缩过水的布块补在旧衣服上。否则所补上的新布会扯坏旧衣服,造成更大的裂口。
  • 新標點和合本
    沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「沒有人把新布縫在舊衣服上,若是這樣,所補上的新布會撕破舊衣服,裂口就更大了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「沒有人把新布縫在舊衣服上,若是這樣,所補上的新布會撕破舊衣服,裂口就更大了。
  • 當代譯本
    「沒有人會用新布來補舊衣服,因為新布會把舊衣服扯破,破洞會更大;
  • 聖經新譯本
    沒有人會把一塊新布縫在舊衣服上,如果這樣,新的布就會把舊衣服扯破,裂開的地方就更大了。
  • 呂振中譯本
    沒有人把未漂過的補丁縫在舊衣裳上;如果那樣,所補上的會帶裂它,新的帶裂舊的,破裂就更壞了。
  • 中文標準譯本
    沒有人把沒縮過水的布塊補在舊衣服上。否則所補上的新布會扯壞舊衣服,造成更大的裂口。
  • 文理和合譯本
    未有以新布補舊衣者、若然、則所補之新者裂其舊者、其綻尤甚、
  • 文理委辦譯本
    未有補舊衣而用新布者、恐所補之新布、反壞舊衣而綻尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未有以新布補舊衣者、恐所補之新布、反裂其舊衣、而綻尤甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有以新布補舊衣者、恐新布頓縮、反損舊衣、而破綻益甚。
  • New International Version
    “ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
  • New International Reader's Version
    “ No one sews a patch of new cloth on old clothes. Otherwise, the new piece will pull away from the old. That will make the tear worse.
  • English Standard Version
    No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made.
  • New Living Translation
    “ Besides, who would patch old clothing with new cloth? For the new patch would shrink and rip away from the old cloth, leaving an even bigger tear than before.
  • Christian Standard Bible
    No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made.
  • New American Standard Bible
    “ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results.
  • New King James Version
    No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
  • American Standard Version
    No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made.
  • King James Version
    No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
  • New English Translation
    No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse.
  • World English Bible
    No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9 16
    “ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse. (niv)
  • ISA 57:16
    I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me— the very people I have created. (niv)
  • PSA 103:13-15
    As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him;for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field; (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10 13
    No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it. (niv)