<< Mark 2:19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ How can the guests of the groom go without eating while he is with them? They will not fast as long as he is with them.
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能禁食呢?新郎还同在,他们不能禁食。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能禁食呢?只要新郎和他们在一起,他们不能禁食。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,宾客怎么能禁食呢?只要新郎和他们在一起,他们不能禁食。
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“新郎还在的时候,宾客怎能在婚宴中禁食呢?新郎还跟他们在一起的时候,他们不该禁食。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“新郎跟宾客在一起的时候,宾客怎能禁食呢?只要新郎还在,就不能禁食。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“新郎与宾客在一起的时候,难道宾客能禁食吗?只要他们与新郎在一起,他们就不能禁食。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,賓客怎麼能禁食呢?只要新郎和他們在一起,他們不能禁食。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,賓客怎麼能禁食呢?只要新郎和他們在一起,他們不能禁食。
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「新郎還在的時候,賓客怎能在婚宴中禁食呢?新郎還跟他們在一起的時候,他們不該禁食。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能禁食呢?只要新郎還在,就不能禁食。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,賀喜的朋友哪能禁食呢?儘有新郎跟他們在一起的時候,他們總不能禁食的。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「新郎與賓客在一起的時候,難道賓客能禁食嗎?只要他們與新郎在一起,他們就不能禁食。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、新娶者偕在、賀婚者能禁食乎、新娶者尚在、不能禁食也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、新娶者在、賀娶者安用禁食乎、蓋新娶者尚在、無庸禁食矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、新娶者尚在、賀娶之客豈可禁食、蓋新娶者尚在、彼不能禁食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『新壻在、賀婚之友能守齋乎?蓋新壻一日與之偕、若輩即一日不宜守齋。
  • New International Version
    Jesus answered,“ How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
  • English Standard Version
    And Jesus said to them,“ Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not. They can’t fast while the groom is with them.
  • Christian Standard Bible
    Jesus said to them,“ The wedding guests cannot fast while the groom is with them, can they? As long as they have the groom with them, they cannot fast.
  • New American Standard Bible
    And Jesus said to them,“ While the groom is with them, the attendants of the groom cannot fast, can they? As long as they have the groom with them, they cannot fast.
  • New King James Version
    And Jesus said to them,“ Can the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
  • American Standard Version
    And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus said to them,“ The wedding guests cannot fast while the groom is with them, can they? As long as they have the groom with them, they cannot fast.
  • King James Version
    And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
  • New English Translation
    Jesus said to them,“ The wedding guests cannot fast while the bridegroom is with them, can they? As long as they have the bridegroom with them they do not fast.
  • World English Bible
    Jesus said to them,“ Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can’t fast.

交叉引用

  • Matthew 25:1-10
    “ Here is what the kingdom of heaven will be like at that time. Ten bridesmaids took their lamps and went out to meet the groom.Five of them were foolish. Five were wise.The foolish ones took their lamps but didn’t take any olive oil with them.The wise ones took oil in jars along with their lamps.The groom did not come for a long time. So the bridesmaids all grew tired and fell asleep.“ At midnight someone cried out,‘ Here’s the groom! Come out to meet him!’“ Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready.The foolish ones said to the wise ones,‘ Give us some of your oil. Our lamps are going out.’“‘ No,’ they replied.‘ There may not be enough for all of us. Instead, go to those who sell oil. Buy some for yourselves.’“ So they went to buy the oil. But while they were on their way, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went in with him to the wedding dinner. Then the door was shut.
  • Genesis 29:22
    So Laban brought all the people of the place together and had a feast prepared.
  • Judges 14:10-11
    Samson’s father went down to see the woman. Samson had a feast prepared there. He was following the practice of young men when they married their wives.When the people saw Samson, they gave him 30 men to be his companions.
  • Song of Solomon 6 8
    There might be 60 queens and 80 concubines. There might be more virgins than anyone can count.
  • Psalms 45:14
    Dressed in beautiful clothes, she is led to the king. Her virgin companions follow her. They have been brought to be with her.