<< Mark 2:16 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Some teachers of the law who were Pharisees were there. They saw Jesus eating with sinners and tax collectors. So they asked his disciples,“ Why does he eat with tax collectors and sinners?”
  • 新标点和合本
    法利赛人中的文士看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:“他和税吏并罪人一同吃喝吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法利赛人中的文士看见耶稣与罪人和税吏一同吃饭,就对他的门徒说:“他与税吏和罪人一同吃饭吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    法利赛人中的文士看见耶稣与罪人和税吏一同吃饭,就对他的门徒说:“他与税吏和罪人一同吃饭吗?”
  • 当代译本
    有几位法利赛人的律法教师看见耶稣跟税吏和罪人同席,就问耶稣的门徒:“祂怎么会跟这些税吏和罪人一起吃饭呢?”
  • 圣经新译本
    法利赛派的经学家,看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒说:“他跟税吏和罪人一起吃饭吗?”
  • 中文标准译本
    有些法利赛派的经文士见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒们说:“他怎么与那些税吏和罪人一起吃饭呢?”
  • 新標點和合本
    法利賽人中的文士看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法利賽人中的文士看見耶穌與罪人和稅吏一同吃飯,就對他的門徒說:「他與稅吏和罪人一同吃飯嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法利賽人中的文士看見耶穌與罪人和稅吏一同吃飯,就對他的門徒說:「他與稅吏和罪人一同吃飯嗎?」
  • 當代譯本
    有幾位法利賽人的律法教師看見耶穌跟稅吏和罪人同席,就問耶穌的門徒:「祂怎麼會跟這些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
  • 聖經新譯本
    法利賽派的經學家,看見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對耶穌的門徒說:“他跟稅吏和罪人一起吃飯嗎?”
  • 呂振中譯本
    法利賽人中的經學士看見他跟「罪人」和收稅人一同喫飯,就對他門徒說:『他跟收稅人和「罪人」一同喫飯麼?』
  • 中文標準譯本
    有些法利賽派的經文士見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對耶穌的門徒們說:「他怎麼與那些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
  • 文理和合譯本
    法利賽人之士子、見耶穌與罪人稅吏共食、語其徒曰、彼與稅吏罪人飲食也、
  • 文理委辦譯本
    士子、𠵽唎㘔人、見耶穌與稅吏罪人共食、語其門徒曰、胡為與稅吏罪人飲食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經士與法利賽人見耶穌與稅吏及罪人同食、語其門徒曰、彼何與稅吏罪人同飲食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人見其與稅吏罪人共食、因語其門徒曰:『彼乃與稅吏罪人共食耶?』
  • New International Version
    When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples:“ Why does he eat with tax collectors and sinners?”
  • English Standard Version
    And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with sinners and tax collectors, said to his disciples,“ Why does he eat with tax collectors and sinners?”
  • New Living Translation
    But when the teachers of religious law who were Pharisees saw him eating with tax collectors and other sinners, they asked his disciples,“ Why does he eat with such scum?”
  • Christian Standard Bible
    When the scribes who were Pharisees saw that he was eating with sinners and tax collectors, they asked his disciples,“ Why does he eat with tax collectors and sinners?”
  • New American Standard Bible
    When the scribes of the Pharisees saw that He was eating with the sinners and tax collectors, they said to His disciples,“ Why is He eating with tax collectors and sinners?”
  • New King James Version
    And when the scribes and Pharisees saw Him eating with the tax collectors and sinners, they said to His disciples,“ How is it that He eats and drinks with tax collectors and sinners?”
  • American Standard Version
    And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and publicans, said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
  • Holman Christian Standard Bible
    When the scribes of the Pharisees saw that He was eating with sinners and tax collectors, they asked His disciples,“ Why does He eat with tax collectors and sinners?”
  • King James Version
    And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
  • New English Translation
    When the experts in the law and the Pharisees saw that he was eating with sinners and tax collectors, they said to his disciples,“ Why does he eat with tax collectors and sinners?”
  • World English Bible
    The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples,“ Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?”

交叉引用

  • Acts 23:9
    People were causing trouble and making a lot of noise. Some of the teachers of the law who were Pharisees stood up. They argued strongly.“ We find nothing wrong with this man,” they said.“ What if a spirit or an angel has spoken to him?”
  • Luke 18:11
    The Pharisee stood by himself and prayed.‘ God, I thank you that I am not like other people,’ he said.‘ I am not like robbers or those who do other evil things. I am not like those who commit adultery. I am not even like this tax collector.
  • Luke 19:7
    All the people saw this. They began to whisper among themselves. They said,“ Jesus has gone to be the guest of a sinner.”
  • Isaiah 65:5
    They say,‘ Keep away! Don’t come near us! We are too sacred for you!’ Those people are like smoke in my nose. They are like a fire that keeps burning all day.
  • Luke 15:2-7
    But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said,“ This man welcomes sinners and eats with them.”Then Jesus told them a story.He said,“ Suppose one of you has 100 sheep and loses one of them. Won’t he leave the 99 in the open country? Won’t he go and look for the one lost sheep until he finds it?When he finds it, he will joyfully put it on his shouldersand go home. Then he will call his friends and neighbors together. He will say,‘ Be joyful with me. I have found my lost sheep.’I tell you, it will be the same in heaven. There will be great joy when one sinner turns away from sin. Yes, there will be more joy than for 99 godly people who do not need to turn away from their sins.
  • Matthew 9:11
    The Pharisees saw this. So they asked the disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • 1 Corinthians 2 15
    The person who has the Spirit can judge all things. But no human being can judge those who have the Spirit. It is written,
  • Hebrews 12:3
    He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
  • Mark 2:7
    “ Why is this fellow talking like that? He’s saying a very evil thing! Only God can forgive sins!”
  • Luke 19:10
    The Son of Man came to look for the lost and save them.”
  • Matthew 18:17
    But what if they also refuse to listen to the witnesses? Then tell it to the church. And what if they refuse to listen even to the church? Then don’t treat them as a brother or sister. Treat them as you would treat an ungodly person or a tax collector.