<< 馬可福音 16:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    門徒出去到處傳揚福音,主和他們一同工作,藉著神蹟證實他們所傳的道。
  • 新标点和合本
    门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们!
  • 和合本2010(上帝版)
    门徒出去,到处传福音。主和他们同工,藉着伴随的神迹证实所传的道。〕
  • 和合本2010(神版)
    门徒出去,到处传福音。主和他们同工,藉着伴随的神迹证实所传的道。〕
  • 当代译本
    门徒出去到处传扬福音,主和他们一同工作,借着神迹证实他们所传的道。
  • 圣经新译本
    门徒出去,到处传扬福音,主和他们同工,藉着相随的神迹,证实所传的道。(有少数抄本有〔较短的结语〕:9“那些妇女把耶稣所吩咐的一切都告诉彼得和他的同伴。10这些事以后,耶稣藉着他们亲自把那神圣不朽、永远救恩的信息从东到西传扬出去。阿们。”放在第8节之后;另有少数抄本把它放在第20节之后。)
  • 中文标准译本
    门徒们就出去,到处传道。主与他们一同工作,并且藉着伴随的神迹证实这话语。
  • 新標點和合本
    門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨着,證實所傳的道。阿們!
  • 和合本2010(上帝版)
    門徒出去,到處傳福音。主和他們同工,藉着伴隨的神蹟證實所傳的道。〕
  • 和合本2010(神版)
    門徒出去,到處傳福音。主和他們同工,藉着伴隨的神蹟證實所傳的道。〕
  • 聖經新譯本
    門徒出去,到處傳揚福音,主和他們同工,藉著相隨的神蹟,證實所傳的道。(有少數抄本有〔較短的結語〕:9“那些婦女把耶穌所吩咐的一切都告訴彼得和他的同伴。10這些事以後,耶穌藉著他們親自把那神聖不朽、永遠救恩的信息從東到西傳揚出去。阿們。”放在第8節之後;另有少數抄本把它放在第20節之後。)
  • 呂振中譯本
    那些人呢、就出去,各處宣傳;主一同工作,用緊隨着的神迹證實所傳的道。
  • 中文標準譯本
    門徒們就出去,到處傳道。主與他們一同工作,並且藉著伴隨的神蹟證實這話語。
  • 文理和合譯本
    門徒出、隨在宣教、主與之偕行、以所偕之異蹟徵其道焉、阿們、
  • 文理委辦譯本
    門徒往四方傳道主相之、以異蹟徵其道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒出、往四方傳道、主助之、以奇跡證其道、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是諸徒起行、隨在宣道、賴主之佑、神跡隨之、用證其道之真實不妄。
  • New International Version
    Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.
  • New International Reader's Version
    Then the disciples went out and preached everywhere. The Lord worked with them. And he backed up his word by the signs that went with it.
  • English Standard Version
    And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.
  • New Living Translation
    And the disciples went everywhere and preached, and the Lord worked through them, confirming what they said by many miraculous signs.
  • Christian Standard Bible
    And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word by the accompanying signs.]
  • New American Standard Bible
    And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.]][[ And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself also sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.]]
  • New King James Version
    And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.
  • American Standard Version
    And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the accompanying signs.
  • King James Version
    And they went forth, and preached every where, the Lord working with[ them], and confirming the word with signs following. Amen.
  • New English Translation
    They went out and proclaimed everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word through the accompanying signs.]]
  • World English Bible
    They went out, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.

交叉引用

  • 使徒行傳 14:3
    二人在那裡逗留了好些日子,靠著主勇敢地傳道。主賜給他們行神蹟奇事的能力,為祂的恩典之道做見證。
  • 使徒行傳 8:4-6
    但那些逃往各地的信徒逃到哪裡,就將福音傳到哪裡。腓利來到撒瑪利亞城宣講基督。城裡的人耳聞目睹他所行的神蹟,都聚精會神地聽他講道。
  • 希伯來書 2:4
    同時,上帝按自己的旨意,用神蹟、奇事、各樣的異能、聖靈的恩賜和他們一同做見證。
  • 羅馬書 15:19
  • 哥林多前書 2:4-5
    我說話、講道不是靠充滿智慧的雄辯之詞,而是靠聖靈的能力作明證,好使你們的信仰不是以人的智慧為基礎,而是以上帝的能力為基礎。
  • 使徒行傳 2:1-28
    五旬節那天,門徒聚集在一起。忽然,天上發出一陣響聲,好像狂風呼嘯而過,充滿了他們所在的房子,又有火焰般的舌頭顯現出來,分別落在各人的頭上。大家都被聖靈充滿,得到聖靈所賜的才能,說起別的語言來。當時耶路撒冷住著從各國回來的虔誠的猶太人。眾人聽見這陣響聲便趕過來,聽見門徒在說他們各自的語言,都十分納悶,驚詫地說:「看啊!這些說話的不都是加利利人嗎?怎麼會說我們各自的語言呢?我們這裡有帕提亞人、瑪代人、以攔人,以及住在美索不達米亞、猶太、加帕多迦、本都、亞細亞、弗呂迦、旁非利亞、埃及和靠近古利奈的利比亞的人,還有從羅馬來的猶太人和改信猶太教的人、克里特人和阿拉伯人。我們都聽見他們在用我們各自的語言訴說上帝的偉大!」他們都大感驚奇和困惑,彼此議論說:「這到底是怎麼回事?」有些人就譏笑說:「他們不過是被新酒灌醉了!」彼得和其他十一位使徒都站起來,他大聲對眾人說:「各位猶太同胞和住在耶路撒冷的人啊,請留心聽!我告訴你們這是怎麼回事。你們以為這些人是醉了,其實不是,因為現在才早上九點鐘。你們眼前看見的正是先知約珥所說的,『上帝說,在末後的日子,我要將我的靈澆灌所有的人,你們的兒女要說預言,青年要見異象,老人要做異夢。那時,我要將我的靈澆灌我的奴僕和婢女,他們都要說預言。在天上,我要顯異兆;在地上,我要行神蹟,有血、有火、有濃煙。太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。那時,凡求告主名的,都必得救。』「各位以色列人啊,請留心聽。上帝藉著拿撒勒人耶穌在你們中間行了異能、奇事和神蹟,以證明拿撒勒人耶穌是祂派來的。這是你們都知道的。上帝照著自己的計劃和預知把耶穌交在你們手裡,你們藉著邪惡之人的手把祂釘死在十字架上了。但上帝為祂解除了死亡的痛苦,使祂從死裡復活,因為祂不可能被死亡拘禁。論到耶穌,大衛曾說,『我看見主常在我面前,祂在我右邊,我必不動搖。因此我的心歡喜,我的口頌讚,我的身體也要活在盼望中。因為你不會把我的靈魂撇在陰間,也不會讓你的聖者身體朽壞。你已把生命之路指示我,叫我在你面前充滿喜樂。』
  • 哥林多前書 3:6-9
    我栽種,亞波羅灌溉,但使之生長的是上帝。所以栽種的和灌溉的都算不得什麼,一切都在於使之生長的上帝。其實栽種的人和澆灌的人目標都一樣,各人將按照自己的付出得報酬。因為我們是上帝的同工,你們是上帝的園地和建築。
  • 使徒行傳 5:12
    主藉著使徒們在百姓中行了許多神蹟奇事,大家同心合意地在所羅門廊那裡聚會。
  • 使徒行傳 14:8-10
    路司得城裡坐著一個天生雙腳無力、不能走路的瘸子。他也聽保羅講道。保羅定睛看他,見這個人有信心,可以得醫治,就高聲對他說:「起來,兩腳站直!」那人就跳了起來,開始行走。
  • 使徒行傳 4:30
    求你伸出手醫治疾病,藉著你聖子耶穌的名行神蹟奇事。」
  • 哥林多後書 6:1
    身為上帝的同工,我們勸你們不要辜負祂的恩典。