<< 馬可福音 16:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這些神蹟將伴隨著信的人:他們將奉我的名驅趕鬼魔;說各種新的語言;
  • 新标点和合本
    信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼;说新方言;
  • 和合本2010(上帝版)
    信的人将有神迹随着他们:就是奉我的名赶鬼;说新方言;
  • 和合本2010(神版)
    信的人将有神迹随着他们:就是奉我的名赶鬼;说新方言;
  • 当代译本
    必有神迹随着信我的人,他们能奉我的名赶鬼,说新的方言,
  • 圣经新译本
    信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,
  • 中文标准译本
    这些神迹将伴随着信的人:他们将奉我的名驱赶鬼魔;说各种新的语言;
  • 新標點和合本
    信的人必有神蹟隨着他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言;
  • 和合本2010(上帝版)
    信的人將有神蹟隨着他們:就是奉我的名趕鬼;說新方言;
  • 和合本2010(神版)
    信的人將有神蹟隨着他們:就是奉我的名趕鬼;說新方言;
  • 當代譯本
    必有神蹟隨著信我的人,他們能奉我的名趕鬼,說新的方言,
  • 聖經新譯本
    信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼,用新方言說話,
  • 呂振中譯本
    必有以下這些神迹隨着信的人,就是:奉我的名趕鬼;說新語言;
  • 文理和合譯本
    信者將有異蹟偕之、即奉我名逐鬼、言諸方言、
  • 文理委辦譯本
    信者則有異蹟從之、即托我名逐鬼、言各國方言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信者將有奇跡隨之、即賴我名逐魔、言素所未習之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    信者恆有神跡隨之、藉我名以祛鬼魔、以操新語、
  • New International Version
    And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  • New International Reader's Version
    Here are the miraculous signs that those who believe will do. In my name they will drive out demons. They will speak in languages they had not known before.
  • English Standard Version
    And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
  • New Living Translation
    These miraculous signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak in new languages.
  • Christian Standard Bible
    And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  • New American Standard Bible
    These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues;
  • New King James Version
    And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
  • American Standard Version
    And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
  • Holman Christian Standard Bible
    And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new languages;
  • King James Version
    And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
  • New English Translation
    These signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new languages;
  • World English Bible
    These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;

交叉引用

  • 使徒行傳 5:16
    還有一群人帶著病人和被汙靈折磨的人,從耶路撒冷周圍的城鎮聚集而來,這些人都得了痊癒。
  • 哥林多前書 12:28
    在教會中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知傳道的,第三是教師,然後是有大能的;隨後是使人痊癒的恩賜、幫助的恩賜、管理的恩賜、各種殊言的恩賜。
  • 哥林多前書 12:10
    又有人被賜予了大能的功用,又有人被賜予了做先知傳道的恩賜,又有人被賜予了對不同靈的分辨力,另有人被賜予了各種殊言,又有人被賜予了翻譯殊言的恩賜。
  • 路加福音 10:17
    那七十個人懷著喜樂的心回來,說:「主啊,奉你的名,連鬼魔也服從了我們。」
  • 使徒行傳 8:7
    那時,有許多人被汙靈附身,那些汙靈大聲喊叫著從他們身上出來了;許多癱瘓的和瘸腿的,也得了痊癒。
  • 使徒行傳 10:46
    因為他們聽見外邦人說著殊言,又尊神為大。於是彼得說:
  • 哥林多前書 12:30
    都有使人痊癒的恩賜嗎?都說殊言嗎?都翻譯殊言嗎?
  • 使徒行傳 19:6
    接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言,又說預言。
  • 哥林多前書 14:2
    原來那說殊言的,不是對人說,而是對神說,因為沒有人聽得懂;他是在靈裡講說各樣的奧祕。
  • 哥林多前書 13:1
    如果我能說人間和天使的各種殊言,卻沒有愛,我就成了嘈雜的鑼、鳴響的鈸;
  • 約翰福音 14:12
    「我確確實實地告訴你們:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比這些更大的事。這是因為我就要到父那裡去了。
  • 使徒行傳 16:18
    她一連幾天都這樣做。保羅厭煩了,就轉過身對那邪靈說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從她身上出來!」那邪靈立刻就出來了。
  • 使徒行傳 19:12-16
    甚至有人把保羅身上的手巾和圍裙拿去,放在病人身上,疾病就從他們身上消退了,邪靈也出去了。可是有一些四處遊歷的猶太驅魔師,向那些有邪靈附身的人,擅自稱呼主耶穌的名,說:「我藉著保羅所傳的耶穌,吩咐你們出來。」有一個名叫斯克瓦的猶太祭司長,他的七個兒子都在做這種事。邪靈回答他們,說:「耶穌我認識,保羅我也知道!但你們呢?你們是誰?」有邪靈附身的那個人就跳到他們身上,壓制了所有的人,勝過了他們,以致他們赤著身帶著傷,從那房子逃了出去。
  • 馬可福音 9:38
    約翰說:「老師,我們看見一個人奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不是跟從我們的。」
  • 使徒行傳 2:4-11
    於是他們都被聖靈充滿,就照著聖靈賜給他們的話,開始說出別種語言。當時,有從天下各國來的虔誠的猶太人,住在耶路撒冷。這聲音一響,有一群人就聚集而來,非常慌亂,因為各個人都聽見使徒們用各個人本地的語言說話。他們又驚訝又詫異,說:「看,這些說話的不都是加利利人嗎?我們怎麼會聽到我們各自出生地的語言呢?我們當中有帕提亞人、米底亞人、埃攔人;也有住在美索不達米亞、猶太和卡帕多細亞、本都和亞細亞、弗里吉亞和潘菲利亞、埃及和靠近古利奈的利比亞地區的人;還有從羅馬來的旅客,包括猶太人和入猶太教的人;克里特人和阿拉伯人。我們都聽見他們用我們的語言述說神偉大的作為!」
  • 哥林多前書 14:4-26
    那說殊言的是造就自己,但那做先知傳道的是造就教會。我雖然希望你們都說殊言,但更希望你們都做先知傳道。因為,除非說殊言的能把殊言翻譯出來使教會得到造就,否則那做先知傳道的就比說殊言的更大了。所以弟兄們,就算我現在到你們那裡去,用殊言說話,但如果不用啟示、知識、預言、或教導來對你們說話,那麼我對你們有什麼益處呢?甚至是那些沒有生命卻能發出聲音的東西,例如笛子或豎琴,如果發出的音調沒有分別,怎麼能使人知道所吹所彈的是什麼呢?實際上,如果號角發出的聲音真的不清楚,誰會準備好出戰呢?照樣,如果你們用舌頭說出不可理解的話,那麼所說的怎麼能使人明白呢?這樣,你們就是向空氣說話了。世界上也許有好多種語言,但沒有一種是沒有意思的。所以,如果我不明白那語言的意思,那麼,對於說話的人,我就是個外族人;對於我,那說話的人也是個外族人。你們也是這樣:既然你們對屬靈的事是熱心人,就應當追求造就教會的事,好讓你們能豐足有餘。所以,說殊言的人應當禱告,好讓自己能翻譯出來。如果我用殊言禱告,是我的靈在禱告,但我的理性卻是結不出果子的。那麼該怎麼辦呢?我要用靈禱告,也要用理性禱告;我要用靈歌頌,也要用理性歌頌。否則,如果你用靈祝謝,在場的那些不明白的人,既然不知道你在說什麼,怎麼能在你感謝的時候說「阿們」呢?因為你感謝的固然是好,但別人卻沒有得造就。我感謝神,我說殊言比你們所有人都多;但是在教會裡,為了要教導別人,我寧願用我的理性說五句話,也不願用殊言說萬句話。弟兄們,你們在思想上不要做小孩子,但是在惡事上要做嬰孩,在思想上要做成熟的人。律法書上記著:「主說:『我要藉著說別種語言的人,藉著別人的嘴唇對這子民說話。即使這樣,他們也不會聽我的。』」這樣,說殊言不是給信的人做為標記,而是給不信的人;但做先知傳道不是給不信的人做為標記,而是給信的人。所以,如果全教會聚集在一起,大家都說殊言,有不明白殊言的,或不信的人進來,他們難道不會說你們都瘋了嗎?但如果大家都做先知傳道,有一個不信的或不明白的人進來,他就會因這一切而知罪、受到責問,他心中隱祕的事就會顯露出來。這樣,他就會把臉伏在地上敬拜神,承認說:「神真的是在你們中間!」弟兄們,那麼該怎麼辦呢?你們聚集的時候,各人或有詩歌,或有教導,或有啟示,或有殊言,或有翻譯出來的話語——一切都要為了造就人。
  • 使徒行傳 2:33
    他被高舉在神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就將聖靈傾注了下來。這正是你們現在所看見所聽見的。