<< Mark 15:29 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And those who passed by derided him, wagging their heads and saying,“ Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
  • 新标点和合本
    从那里经过的人辱骂他,摇着头说:“咳!你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,
  • 和合本2010(上帝版)
    从那里经过的人讥笑他,摇着头,说:“哼!你这拆毁殿、三日又建造起来的,
  • 和合本2010(神版)
    从那里经过的人讥笑他,摇着头,说:“哼!你这拆毁殿、三日又建造起来的,
  • 当代译本
    过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“哈,你这要把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,
  • 圣经新译本
    过路的人讥笑他,摇着头说:“哼,你这个要拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,
  • 中文标准译本
    那些路过的人辱骂耶稣,摇着头,说:“咳!你这个要拆毁圣所、三天内又建起来的人哪,
  • 新標點和合本
    從那裏經過的人辱罵他,搖着頭說:「咳!你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,
  • 和合本2010(上帝版)
    從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,說:「哼!你這拆毀殿、三日又建造起來的,
  • 和合本2010(神版)
    從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,說:「哼!你這拆毀殿、三日又建造起來的,
  • 當代譯本
    過路的人都嘲笑祂,搖著頭說:「哈,你這要把聖殿拆毀又在三天內重建的人啊,
  • 聖經新譯本
    過路的人譏笑他,搖著頭說:“哼,你這個要拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,
  • 呂振中譯本
    經過的人毁謗他,搖着頭說:『咳,你這拆毁殿堂、三天以內建造起來的、
  • 中文標準譯本
    那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,說:「咳!你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪,
  • 文理委辦譯本
    過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿、三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    過者譏之、搖首曰、噫、毀聖殿三日又建之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    過者莫不搖首而訕之曰:『噫嘻!爾毀聖殿、而於三曰重建之者!
  • New International Version
    Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying,“ So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
  • New International Reader's Version
    Those who passed by shouted at Jesus and made fun of him. They shook their heads and said,“ So you are going to destroy the temple and build it again in three days?
  • New Living Translation
    The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.“ Ha! Look at you now!” they yelled at him.“ You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days.
  • Christian Standard Bible
    Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads, and saying,“ Ha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,
  • New American Standard Bible
    Those passing by were hurling abuse at Him, shaking their heads and saying,“ Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
  • New King James Version
    And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying,“ Aha! You who destroy the temple and build it in three days,
  • American Standard Version
    And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their heads, and saying,“ Ha! The One who would demolish the sanctuary and build it in three days,
  • King James Version
    And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest[ it] in three days,
  • New English Translation
    Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying,“ Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,
  • World English Bible
    Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying,“ Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,

交叉引用

  • Mark 14:58
    “ We heard him say,‘ I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another, not made with hands.’”
  • Psalms 109:25
    I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they wag their heads.
  • Lamentations 2:15
    All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem:“ Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
  • Lamentations 1:12
    “ Is it nothing to you, all you who pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which was brought upon me, which the Lord inflicted on the day of his fierce anger.
  • Genesis 37:19-20
    They said to one another,“ Here comes this dreamer.Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams.”
  • Psalms 22:7-8
    All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;“ He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!”
  • Psalms 35:15-21
    But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!I will thank you in the great congregation; in the mighty throng I will praise you.Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.They open wide their mouths against me; they say,“ Aha, Aha! Our eyes have seen it!”
  • Psalms 69:26
    For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
  • Psalms 69:19-20
    You know my reproach, and my shame and my dishonor; my foes are all known to you.Reproaches have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
  • Matthew 26:61
    and said,“ This man said,‘ I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’”
  • Psalms 69:7
    For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
  • Matthew 27:39-40
    And those who passed by derided him, wagging their headsand saying,“ You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”
  • Psalms 22:12-14
    Many bulls encompass me; strong bulls of Bashan surround me;they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
  • John 2:18-22
    So the Jews said to him,“ What sign do you show us for doing these things?”Jesus answered them,“ Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”The Jews then said,“ It has taken forty-six years to build this temple, and will you raise it up in three days?”But he was speaking about the temple of his body.When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken.