<< Mark 14:7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    You will always have the poor among you, and you can help them whenever you want to. But you will not always have me.
  • 新标点和合本
    因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
  • 和合本2010(神版)
    因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
  • 当代译本
    因为你们身边总会有穷人,你们随时都可以帮助他们,可是你们身边不会总有我。
  • 圣经新译本
    你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。
  • 中文标准译本
    要知道,你们总是有穷人与你们在一起,只要你们愿意,随时可以为他们做好事。但你们不总是有我。
  • 新標點和合本
    因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
  • 和合本2010(神版)
    因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
  • 當代譯本
    因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。
  • 聖經新譯本
    你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。
  • 呂振中譯本
    因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;你們幾時願意,都能夠向他們行善事;至於我呢、你們卻不常有。
  • 中文標準譯本
    要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。
  • 文理和合譯本
    蓋爾恆有貧者偕、欲善視之、隨時皆能、惟不恆有我也、
  • 文理委辦譯本
    夫貧者常偕爾、欲善視之、隨時可得、惟我不常偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因貧者常偕爾、隨時爾可善待之、惟我不常偕爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    貧者常與爾俱、爾可隨時濟之、予則非爾曹所得而長留。
  • New International Version
    The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
  • New International Reader's Version
    You will always have poor people with you. You can help them any time you want to. But you will not always have me.
  • English Standard Version
    For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me.
  • Christian Standard Bible
    You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.
  • New American Standard Bible
    For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good to them; but you do not always have Me.
  • New King James Version
    For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
  • American Standard Version
    For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
  • Holman Christian Standard Bible
    You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have Me.
  • King James Version
    For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
  • New English Translation
    For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me!
  • World English Bible
    For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.

交叉引用

  • Deuteronomy 15:11
    There will always be some in the land who are poor. That is why I am commanding you to share freely with the poor and with other Israelites in need.
  • Matthew 26:11
    You will always have the poor among you, but you will not always have me.
  • John 12:7-8
    Jesus replied,“ Leave her alone. She did this in preparation for my burial.You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • John 17:11
    Now I am departing from the world; they are staying in this world, but I am coming to you. Holy Father, you have given me your name; now protect them by the power of your name so that they will be united just as we are.
  • John 13:33
    Dear children, I will be with you only a little longer. And as I told the Jewish leaders, you will search for me, but you can’t come where I am going.
  • John 16:5
    “ But now I am going away to the one who sent me, and not one of you is asking where I am going.
  • John 16:28
    Yes, I came from the Father into the world, and now I will leave the world and return to the Father.”
  • Philemon 1:7
    Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God’s people.
  • Matthew 25:35-45
    For I was hungry, and you fed me. I was thirsty, and you gave me a drink. I was a stranger, and you invited me into your home.I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’“ Then these righteous ones will reply,‘ Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing?When did we ever see you sick or in prison and visit you?’“ And the King will say,‘ I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!’“ Then the King will turn to those on the left and say,‘ Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.I was a stranger, and you didn’t invite me into your home. I was naked, and you didn’t give me clothing. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’“ Then they will reply,‘ Lord, when did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and not help you?’“ And he will answer,‘ I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’
  • 1 John 3 16-1 John 3 19
    We know what real love is because Jesus gave up his life for us. So we also ought to give up our lives for our brothers and sisters.If someone has enough money to live well and sees a brother or sister in need but shows no compassion— how can God’s love be in that person?Dear children, let’s not merely say that we love each other; let us show the truth by our actions.Our actions will show that we belong to the truth, so we will be confident when we stand before God.
  • Acts 3:21
    For he must remain in heaven until the time for the final restoration of all things, as God promised long ago through his holy prophets.
  • James 2:14-16
    What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don’t show it by your actions? Can that kind of faith save anyone?Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,and you say,“ Good bye and have a good day; stay warm and eat well”— but then you don’t give that person any food or clothing. What good does that do?
  • 2 Corinthians 9 13-2 Corinthians 9 14
    As a result of your ministry, they will give glory to God. For your generosity to them and to all believers will prove that you are obedient to the Good News of Christ.And they will pray for you with deep affection because of the overflowing grace God has given to you.