<< Mark 14:7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You will always have poor people with you. You can help them any time you want to. But you will not always have me.
  • 新标点和合本
    因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
  • 和合本2010(神版)
    因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
  • 当代译本
    因为你们身边总会有穷人,你们随时都可以帮助他们,可是你们身边不会总有我。
  • 圣经新译本
    你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。
  • 中文标准译本
    要知道,你们总是有穷人与你们在一起,只要你们愿意,随时可以为他们做好事。但你们不总是有我。
  • 新標點和合本
    因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
  • 和合本2010(神版)
    因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
  • 當代譯本
    因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。
  • 聖經新譯本
    你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。
  • 呂振中譯本
    因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;你們幾時願意,都能夠向他們行善事;至於我呢、你們卻不常有。
  • 中文標準譯本
    要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。
  • 文理和合譯本
    蓋爾恆有貧者偕、欲善視之、隨時皆能、惟不恆有我也、
  • 文理委辦譯本
    夫貧者常偕爾、欲善視之、隨時可得、惟我不常偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因貧者常偕爾、隨時爾可善待之、惟我不常偕爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    貧者常與爾俱、爾可隨時濟之、予則非爾曹所得而長留。
  • New International Version
    The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
  • English Standard Version
    For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me.
  • New Living Translation
    You will always have the poor among you, and you can help them whenever you want to. But you will not always have me.
  • Christian Standard Bible
    You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.
  • New American Standard Bible
    For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good to them; but you do not always have Me.
  • New King James Version
    For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
  • American Standard Version
    For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
  • Holman Christian Standard Bible
    You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have Me.
  • King James Version
    For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
  • New English Translation
    For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me!
  • World English Bible
    For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.

交叉引用

  • Deuteronomy 15:11
    There will always be poor people in the land. So I’m commanding you to give freely to those who are poor and needy in your land. Open your hands to them.
  • Matthew 26:11
    You will always have poor people with you. But you will not always have me.
  • John 12:7-8
    “ Leave her alone,” Jesus replied.“ The perfume was meant for the day I am buried.You will always have the poor among you. But you won’t always have me.”
  • John 17:11
    I will not remain in the world any longer. But they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name. It is the name you gave me. Keep them safe so they can be one, just as you and I are one.
  • John 13:33
    “ My children, I will be with you only a little longer. You will look for me. Just as I told the Jews, so I am telling you now. You can’t come where I am going.
  • John 16:5
    But now I am going to the one who sent me. None of you asks me,‘ Where are you going?’
  • John 16:28
    I came from the Father and entered the world. Now I am leaving the world and going back to the Father.”
  • Philemon 1:7
    Your love has given me great joy. It has encouraged me. My brother, you have renewed the hearts of the Lord’s people.
  • Matthew 25:35-45
    I was hungry. And you gave me something to eat. I was thirsty. And you gave me something to drink. I was a stranger. And you invited me in.I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’“ Then the people who have done what is right will answer him.‘ Lord,’ they will ask,‘ when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink?When did we see you as a stranger and invite you in? When did we see you needing clothes and give them to you?When did we see you sick or in prison and go to visit you?’“ The King will reply,‘ What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’“ Then he will say to those on his left,‘ You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels.I was hungry. But you gave me nothing to eat. I was thirsty. But you gave me nothing to drink.I was a stranger. But you did not invite me in. I needed clothes. But you did not give me any. I was sick and in prison. But you did not take care of me.’“ They also will answer,‘ Lord, when did we see you hungry or thirsty and not help you? When did we see you as a stranger or needing clothes or sick or in prison and not help you?’“ He will reply,‘ What I’m about to tell you is true. Anything you didn’t do for one of the least important of these, you didn’t do for me.’
  • 1 John 3 16-1 John 3 19
    We know what love is because Jesus Christ gave his life for us. So we should give our lives for our brothers and sisters.Suppose someone sees a brother or sister in need and is able to help them. And suppose that person doesn’t take pity on these needy people. Then how can the love of God be in that person?Dear children, don’t just talk about love. Put your love into action. Then it will truly be love.Here’s how we know that we hold to the truth. And here’s how we put our hearts at rest, knowing that God is watching.
  • Acts 3:21
    Heaven must receive him until the time when God makes everything new. He promised this long ago through his holy prophets.
  • James 2:14-16
    Suppose a person claims to have faith but doesn’t act on their faith. My brothers and sisters, can this kind of faith save them?Suppose a brother or a sister has no clothes or food.Suppose one of you says to them,“ Go. I hope everything turns out fine for you. Keep warm. Eat well.” And suppose you do nothing about what they really need. Then what good have you done?
  • 2 Corinthians 9 13-2 Corinthians 9 14
    You have shown yourselves to be worthy by what you have given. So other people will praise God because you obey him. That proves that you really believe the good news about Christ. They will also praise God because you share freely with them and with everyone else.Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.