-
新标点和合本
那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这个人也是他们一伙的。”
-
和合本2010(神版-简体)
那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这个人也是他们一伙的。”
-
当代译本
一会儿,那婢女又看见彼得,就对旁边的人说:“他是跟他们一伙的!”
-
圣经新译本
那婢女看见他,又对站在旁边的人说:“这个人也是他们一伙的。”
-
中文标准译本
那女仆看见他,又开始对站在旁边的人说:“这个人是与他们一伙的。”
-
新標點和合本
那使女看見他,又對旁邊站着的人說:「這也是他們一黨的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那使女看見他,又對旁邊站着的人說:「這個人也是他們一夥的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
那使女看見他,又對旁邊站着的人說:「這個人也是他們一夥的。」
-
當代譯本
一會兒,那婢女又看見彼得,就對旁邊的人說:「他是跟他們一夥的!」
-
聖經新譯本
那婢女看見他,又對站在旁邊的人說:“這個人也是他們一夥的。”
-
呂振中譯本
那使女看見他,便又對旁邊站着的人說:『這個人也是他們中間的人。』
-
中文標準譯本
那女僕看見他,又開始對站在旁邊的人說:「這個人是與他們一夥的。」
-
文理和合譯本
婢見之、復語旁立者曰、彼亦其黨、
-
文理委辦譯本
婢復見之、語旁立者曰、彼亦其黨、彼得又不承、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
婢復見之、語旁立者曰、此人亦係其黨、彼得又諱之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而婢又見之、顧謂旁立者曰:『此人亦彼同黨。』
-
New International Version
When the servant girl saw him there, she said again to those standing around,“ This fellow is one of them.”
-
New International Reader's Version
The servant saw him there. She said again to those standing around,“ This fellow is one of them.”
-
English Standard Version
And the servant girl saw him and began again to say to the bystanders,“ This man is one of them.”
-
New Living Translation
When the servant girl saw him standing there, she began telling the others,“ This man is definitely one of them!”
-
Christian Standard Bible
When the maidservant saw him again, she began to tell those standing nearby,“ This man is one of them.”
-
New American Standard Bible
The slave woman saw him, and began once more to say to the bystanders,“ This man is one of them!”
-
New King James Version
And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by,“ This is one of them.”
-
American Standard Version
And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them.
-
Holman Christian Standard Bible
When the servant saw him again she began to tell those standing nearby,“ This man is one of them!”
-
King James Version
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is[ one] of them.
-
New English Translation
When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders,“ This man is one of them.”
-
World English Bible
The maid saw him, and began again to tell those who stood by,“ This is one of them.”