-
新标点和合本
大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
大祭司就撕裂衣服,说:“我们何必再要证人呢?
-
和合本2010(神版-简体)
大祭司就撕裂衣服,说:“我们何必再要证人呢?
-
当代译本
大祭司便撕裂衣服,说:“我们还需要什么证人呢?
-
圣经新译本
大祭司就撕开自己的衣服,说:“我们还要什么证人呢?
-
中文标准译本
大祭司就撕裂自己的衣服,说:“难道我们还需要什么见证人吗?
-
新標點和合本
大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大祭司就撕裂衣服,說:「我們何必再要證人呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
大祭司就撕裂衣服,說:「我們何必再要證人呢?
-
當代譯本
大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢?
-
聖經新譯本
大祭司就撕開自己的衣服,說:“我們還要甚麼證人呢?
-
呂振中譯本
大祭司就撕開裏衣說:『我們還需要見證人麼?
-
中文標準譯本
大祭司就撕裂自己的衣服,說:「難道我們還需要什麼見證人嗎?
-
文理和合譯本
大祭司自裂其衣、曰、安用他證乎、
-
文理委辦譯本
祭司長自裂其衣曰、何用別證、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大祭司自裂其衣、曰、何用別證、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
大司祭乃怒撕己衣曰:『吾人更須何證?
-
New International Version
The high priest tore his clothes.“ Why do we need any more witnesses?” he asked.
-
New International Reader's Version
The high priest tore his clothes.“ Why do we need any more witnesses?” he asked.
-
English Standard Version
And the high priest tore his garments and said,“ What further witnesses do we need?
-
New Living Translation
Then the high priest tore his clothing to show his horror and said,“ Why do we need other witnesses?
-
Christian Standard Bible
Then the high priest tore his robes and said,“ Why do we still need witnesses?
-
New American Standard Bible
Tearing his clothes, the high priest* said,“ What further need do we have of witnesses?
-
New King James Version
Then the high priest tore his clothes and said,“ What further need do we have of witnesses?
-
American Standard Version
And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
-
Holman Christian Standard Bible
Then the high priest tore his robes and said,“ Why do we still need witnesses?
-
King James Version
Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
-
New English Translation
Then the high priest tore his clothes and said,“ Why do we still need witnesses?
-
World English Bible
The high priest tore his clothes, and said,“ What further need have we of witnesses?