<< 馬可福音 14:62 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、是也、爾將見人子坐大權者之右、乘雲而來矣、
  • 新标点和合本
    耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说:“我是。你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云来临。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说:“我是。你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云来临。”
  • 当代译本
    耶稣说:“我是!将来你们要看见人子坐在全能上帝的右边,驾着天上的云降临。”
  • 圣经新译本
    耶稣说:“我是。你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。”
  • 中文标准译本
    耶稣说:“我就是。而且你们将看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說:「我是。你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲來臨。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說:「我是。你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲來臨。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在全能上帝的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“我是。你們要看見人子,坐在權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。”
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『我就是;你們必看見人子坐在「權能」的右邊,駕着天雲來臨。』
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、是也、爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我是也、爾將見人子坐於全能者之右、乘天雲而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『是也!行見人子坐於全能者之右、駕雲而臨矣!』
  • New International Version
    “ I am,” said Jesus.“ And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
  • New International Reader's Version
    “ I am,” said Jesus.“ And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
  • English Standard Version
    And Jesus said,“ I am, and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.”
  • New Living Translation
    Jesus said,“ I Am. And you will see the Son of Man seated in the place of power at God’s right hand and coming on the clouds of heaven.”
  • Christian Standard Bible
    “ I am,” said Jesus,“ and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus said,“ I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.”
  • New King James Version
    Jesus said,“ I am. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven.”
  • American Standard Version
    And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I am,” said Jesus,“ and all of you will see the Son of Man seated at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”
  • King James Version
    And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • New English Translation
    “ I am,” said Jesus,“ and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”
  • World English Bible
    Jesus said,“ I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”

交叉引用

  • 詩篇 110:1
    耶和華謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下兮、
  • 但以理書 7:13-14
    我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 馬可福音 13:26
    將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 馬太福音 24:30
    人子之兆現於天、在地諸族哭之哀、且見人子、以大權大榮、乘雲而來、
  • 馬太福音 26:64
    耶穌曰、爾言之矣、吾語汝、此後、爾將見人子坐大權者之右、乘天雲而來、
  • 希伯來書 1:3
    厥子顯其光華、肖乎其質、以大命載萬物、既舍己贖我罪、後在天坐至大者右、
  • 希伯來書 12:2
    所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 路加福音 22:69
    此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 馬可福音 16:19
    主言竟、遂升天、坐上帝右、
  • 啟示錄 1:7
    耶穌乘雲臨格、億兆與昔弒之者、皆目擊之、在地諸族將哭之哀、其言必應、
  • 希伯來書 8:1
    余前所論之大要、乃言吾有如此之祭司長、於天坐至大者之位之右、
  • 啟示錄 20:11
    我觀有位、甚大色白、與坐之者、天地見之、頓失無所、
  • 路加福音 23:3
    彼拉多問耶穌曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、
  • 希伯來書 8:10
    當日之後、吾必與以色列民、共立新約、吾將以我律法、置其衷、銘其心、我將為彼上帝、彼將為我民、
  • 希伯來書 8:12-13
    余將宥其不義、不念其罪惡、既以此約為新、則以彼約為舊、凡舊而漸衰徵者、必不久自廢、
  • 使徒行傳 1:9-11
    耶穌言畢、升天、眾觀有雲蔽之、而不見、耶穌升時、眾注目仰天、有二人、白衣、傍立、曰、加利利人、胡為仰天而立、此耶穌別爾升天也、依爾見如是升天、後必如是而來矣、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-10
    爾受其苦、則報爾安、與我儕共享、迨主耶穌偕其有能之使、由天昭著、不識上帝、不服吾主耶穌基督福音者、以火爇而譴責之、其必受刑永苦、被逐於主前、不得覲其耿光、當日主必臨、受榮於厥聖徒、見異於諸信士、爾信吾道亦若是、
  • 馬太福音 27:11
    耶穌立方伯前、方伯問曰、爾猶太人王乎、耶穌曰、爾言之矣、
  • 馬可福音 15:2
    彼拉多問曰、爾猶太人王乎、曰、爾言之矣、