<< 馬可福音 14:61 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌還是沉默不語,什麼也不答。大祭司又問祂:「你是那當受稱頌者的兒子基督嗎?」
  • 新标点和合本
    耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他:“你是不是基督,那当称颂者的儿子?”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他:“你是不是基督,那当称颂者的儿子?”
  • 当代译本
    耶稣还是沉默不语,什么也不答。大祭司又问祂:“你是那当受称颂者的儿子基督吗?”
  • 圣经新译本
    耶稣却不作声,什么也不回答。大祭司又问他:“你是那受称颂者的儿子基督吗?”
  • 中文标准译本
    耶稣沉默不语,什么也不回答。大祭司又问他,说:“你是基督——那当受颂赞者的儿子吗?”
  • 新標點和合本
    耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他:「你是不是基督,那當稱頌者的兒子?」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他:「你是不是基督,那當稱頌者的兒子?」
  • 聖經新譯本
    耶穌卻不作聲,甚麼也不回答。大祭司又問他:“你是那受稱頌者的兒子基督嗎?”
  • 呂振中譯本
    耶穌不作聲,甚麼也不回答。大祭司又詰問他說:『你、是上帝所膏立者,那當受祝頌者的兒子麼?』
  • 中文標準譯本
    耶穌沉默不語,什麼也不回答。大祭司又問他,說:「你是基督——那當受頌讚者的兒子嗎?」
  • 文理和合譯本
    耶穌不答、大祭司復問曰、爾乃宜頌者之子基督乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌默然不答、祭司長復問曰、爾是可頌者之子基督否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌默然不答、大祭司復問曰、爾乃可頌者之子基督否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌仍嘿然不答。大司祭復問曰:『汝果為至尊者之聖子基督乎?』
  • New International Version
    But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him,“ Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”
  • New International Reader's Version
    But Jesus remained silent. He gave no answer. Again the high priest asked him,“ Are you the Messiah? Are you the Son of the Blessed One?”
  • English Standard Version
    But he remained silent and made no answer. Again the high priest asked him,“ Are you the Christ, the Son of the Blessed?”
  • New Living Translation
    But Jesus was silent and made no reply. Then the high priest asked him,“ Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”
  • Christian Standard Bible
    But he kept silent and did not answer. Again the high priest questioned him,“ Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”
  • New American Standard Bible
    But He kept silent and did not offer any answer. Again the high priest was questioning Him, and* said to Him,“ Are You the Christ, the Son of the Blessed One?”
  • New King James Version
    But He kept silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him,“ Are You the Christ, the Son of the Blessed?”
  • American Standard Version
    But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and saith unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
  • Holman Christian Standard Bible
    But He kept silent and did not answer anything. Again the high priest questioned Him,“ Are You the Messiah, the Son of the Blessed One?”
  • King James Version
    But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
  • New English Translation
    But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him,“ Are you the Christ, the Son of the Blessed One?”
  • World English Bible
    But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him,“ Are you the Christ, the Son of the Blessed?”

交叉引用

  • 以賽亞書 53:7
    祂遭欺壓、受痛苦,卻默然不語,像被人牽去宰殺的羔羊,又如在剪毛人手下一聲不吭的綿羊。
  • 馬太福音 26:63-64
    耶穌還是沉默不語。大祭司又對祂說:「我奉永活上帝的名命令你起誓告訴我們,你是不是上帝的兒子基督?」耶穌說:「如你所言。但我告訴你們,將來你們要看見人子坐在大能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」
  • 馬可福音 15:2
    彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「如你所言。」
  • 馬太福音 16:16
    西門·彼得回答說:「你是基督,是永活上帝的兒子!」
  • 約翰福音 19:7
    猶太人回答說:「我們有律法,按照那律法,祂應當被處死,因為祂自稱是上帝的兒子。」
  • 約翰福音 10:36
    那麼我是父分別出來又差到世上來的,我說自己是上帝的兒子,難道是褻瀆嗎?
  • 詩篇 39:1-2
    我說:「我要謹言慎行,免犯口舌之罪。只要身邊有惡人,我就用嚼環勒住自己的口。」然而,我默不作聲,連好話也不出口時,內心就更加痛苦。
  • 馬太福音 11:3-5
    「你就是那位我們所等候的救主嗎?還是我們要等別人呢?」耶穌回答說:「你們回去把所見所聞告訴約翰,就是瞎子看見,瘸子走路,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 彼得前書 2:23
    祂被辱駡也不還口,被迫害也不揚言報復,只把自己交託給按公義施行審判的上帝。
  • 提摩太前書 6:15
    到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。
  • 馬太福音 27:12-14
    當祭司長和長老控告祂時,祂一句話也不說。彼拉多就問:「你沒聽見他們對你的諸多控告嗎?」耶穌仍然一言不發,彼拉多感到十分驚奇。
  • 提摩太前書 1:11
    這正道來自當受稱頌的上帝託付我傳揚的榮耀福音。
  • 路加福音 22:67-71
    對祂說:「如果你是基督,就告訴我們。」耶穌說:「即使我告訴你們,你們也不會相信。如果我問你們,你們也不會回答。但從今以後,人子要坐在全能上帝的右邊。」他們都問:「那麼,你是上帝的兒子嗎?」耶穌回答說:「你們說我是。」他們說:「我們還需要什麼見證呢?我們已經聽見祂自己說的了。」
  • 約翰福音 18:37
    於是彼拉多對祂說:「那麼,你是王嗎?」耶穌說:「你說我是王,我正是為此而生,也為此來到世上為真理做見證,屬於真理的人都聽從我的話。」
  • 詩篇 119:12
    耶和華啊,你當受稱頌!求你將你的律例教導我。
  • 馬太福音 3:17
    又有聲音從天上傳來:「這是我的愛子,我甚喜悅祂。」
  • 約翰福音 10:24
    一群猶太人圍著祂說:「你讓我們困惑、猜疑要到什麼時候呢?如果你是救主基督,就清楚地告訴我們吧!」
  • 詩篇 2:7
    那位君王說:「我要宣告耶和華的旨意,祂對我說,『你是我的兒子,我今日成為你父親。
  • 詩篇 39:9
    我默然不語,一言不發,因為我受的責罰是出於你。
  • 約翰福音 1:34
    我看見了,便做見證,祂就是上帝的兒子。」
  • 使徒行傳 8:32
    他剛才念的那段經文是:「祂默然不語,像被人牽去宰殺的羔羊,又如在剪毛人手下一聲不吭的綿羊。
  • 馬太福音 8:29
    他們喊著說:「上帝的兒子啊!我們和你有什麼關係?時候還沒有到,你就來叫我們受苦嗎?」
  • 約翰福音 10:30-31
    我和父本為一。」於是猶太人又拿起石頭要打祂。
  • 約翰福音 5:18-25
    猶太人聽了,更想殺祂,因祂不但違犯了安息日的規矩,還稱上帝為父,把自己看作與上帝平等。耶穌說:「我實實在在地告訴你們,子憑自己什麼都不能做,唯有看見父做什麼,子才做什麼。無論父做什麼,子也照樣做。父因為愛子,便把自己的一切作為給祂看,而且還要把比這些更大的作為給祂看,叫你們驚奇。父如何使死人復活、賜生命給他們,子也照樣想賜生命給誰,就賜給誰。父不審判人,祂將審判的事全交給子,叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。我實實在在地告訴你們,時候快到了,現在就是,死人將聽見上帝兒子的聲音,聽見的將存活。
  • 以賽亞書 9:6-7
    必有一個嬰兒為我們誕生,有一個孩子要賜給我們。祂必統治我們,祂被稱為奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。祂的國必長治久安。祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國,使國家永固。萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
  • 馬可福音 15:4-5
    彼拉多又問道:「你看,他們控告你這麼多,你都不回答嗎?」耶穌仍舊一言不發,彼拉多感到驚奇。
  • 約翰福音 19:9
    連忙將耶穌帶回總督府,問祂:「你到底是從哪裡來的?」但耶穌沒有回答。
  • 馬可福音 14:61-63
    耶穌還是沉默不語,什麼也不答。大祭司又問祂:「你是那當受稱頌者的兒子基督嗎?」耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在全能上帝的右邊,駕著天上的雲降臨。」大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢?
  • 約翰福音 1:49-51
    拿但業說:「老師,你是上帝的兒子!你是以色列的王!」耶穌說:「我說看見你在無花果樹下,你就信我嗎?將來你還要看見比這更大的事。我實實在在地告訴你們,你們會看見天門敞開,上帝的天使以人子為梯上上下下。」