<< 馬可福音 14:55 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    祭司長和全議會尋找見證控告耶穌,要處死他,卻找不到實據。
  • 新标点和合本
    祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。
  • 和合本2010(神版)
    祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。
  • 当代译本
    祭司长和全公会的人正在寻找证据控告耶稣,要定祂死罪,只是找不到。
  • 圣经新译本
    祭司长和公议会全体都寻找证据控告耶稣,要把他处死,却没有找着。
  • 中文标准译本
    当时,祭司长们和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找证据来控告他。可是他们找不出什么。
  • 新標點和合本
    祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不着。
  • 和合本2010(神版)
    祭司長和全議會尋找見證控告耶穌,要處死他,卻找不到實據。
  • 當代譯本
    祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。
  • 聖經新譯本
    祭司長和公議會全體都尋找證據控告耶穌,要把他處死,卻沒有找著。
  • 呂振中譯本
    祭司長和全議院尋找見證告耶穌、要治死他,卻尋不着;
  • 中文標準譯本
    當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。
  • 文理和合譯本
    祭司諸長及全公會、求證攻耶穌而死之、弗得、
  • 文理委辦譯本
    祭司諸長與全公會、求證攻耶穌、欲死之而弗得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司諸長及全公會、求證訟耶穌、欲死之而不得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時大司祭及全公會、正訊鞠耶穌、共求證言、以成其死罪而不可得。
  • New International Version
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
  • New International Reader's Version
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death. But they did not find any proof.
  • English Standard Version
    Now the chief priests and the whole Council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.
  • New Living Translation
    Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find evidence against Jesus, so they could put him to death. But they couldn’t find any.
  • Christian Standard Bible
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put him to death, but they could not find any.
  • New American Standard Bible
    Now the chief priests and the entire Council were trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.
  • New King James Version
    Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.
  • American Standard Version
    Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
  • Holman Christian Standard Bible
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put Him to death, but they could find none.
  • King James Version
    And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
  • New English Translation
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.
  • World English Bible
    Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.

交叉引用

  • 列王紀上 21:13
    有兩個無賴來,坐在拿伯對面。無賴當着百姓作證告他說:「拿伯詛咒上帝和王了!」眾人就把他拉到城外,用石頭打他,他就死了。
  • 詩篇 27:12
    求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的都起來攻擊我。
  • 馬太福音 5:22
    但是我告訴你們:凡向弟兄動怒的,必須受審判;凡罵弟兄是廢物的,必須受議會的審判;凡罵弟兄是白痴的,必須遭受地獄的火。
  • 詩篇 35:11
    兇惡的見證人起來,盤問我所不知道的事。
  • 使徒行傳 6:11-13
    就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話。」他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去,設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
  • 使徒行傳 24:1-13
    過了五天,亞拿尼亞大祭司、幾個長老和一個叫帖土羅的律師下來,向總督控告保羅。保羅一被傳來,帖土羅就開始控告他,說:「腓力斯大人,我們因你得以享受國泰民安,並且這一國的弊病,因着你的遠見得以改革。我們隨時隨地都滿心感激不盡。為了不敢躭擱你太久,我只求你寬容一下,聽我們說幾句話。我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 馬太福音 26:59-60
    祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。雖然有好些人來作假見證,總找不到實據。最後有兩個人前來,
  • 列王紀上 21:10
    又叫兩個無賴坐在拿伯對面,作證告他說:『你詛咒了上帝和王。』然後把他拉出去用石頭打死。」
  • 彼得前書 3:16-18
    不過,要以溫柔、敬畏的心回答。要存無虧的良心,使你們在何事上被毀謗,就在何事上使那些凌辱你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。上帝的旨意若是要你們因行善受苦,這總比因行惡受苦好。因為基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替不義的,為要引領你們到上帝面前。在肉體裏,他被治死;但在靈裏,他復活了。
  • 但以理書 6:4
    那時,總長和總督在治國的事務上尋找但以理的把柄,為要控告他;只是找不到任何的把柄和過失,因他忠心辦事,毫無錯誤過失。