<< 馬可福音 14:55 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    祭司長和全議院尋找見證告耶穌、要治死他,卻尋不着;
  • 新标点和合本
    祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。
  • 和合本2010(神版)
    祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。
  • 当代译本
    祭司长和全公会的人正在寻找证据控告耶稣,要定祂死罪,只是找不到。
  • 圣经新译本
    祭司长和公议会全体都寻找证据控告耶稣,要把他处死,却没有找着。
  • 中文标准译本
    当时,祭司长们和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找证据来控告他。可是他们找不出什么。
  • 新標點和合本
    祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不着。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司長和全議會尋找見證控告耶穌,要處死他,卻找不到實據。
  • 和合本2010(神版)
    祭司長和全議會尋找見證控告耶穌,要處死他,卻找不到實據。
  • 當代譯本
    祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。
  • 聖經新譯本
    祭司長和公議會全體都尋找證據控告耶穌,要把他處死,卻沒有找著。
  • 中文標準譯本
    當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。
  • 文理和合譯本
    祭司諸長及全公會、求證攻耶穌而死之、弗得、
  • 文理委辦譯本
    祭司諸長與全公會、求證攻耶穌、欲死之而弗得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司諸長及全公會、求證訟耶穌、欲死之而不得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時大司祭及全公會、正訊鞠耶穌、共求證言、以成其死罪而不可得。
  • New International Version
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
  • New International Reader's Version
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death. But they did not find any proof.
  • English Standard Version
    Now the chief priests and the whole Council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.
  • New Living Translation
    Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find evidence against Jesus, so they could put him to death. But they couldn’t find any.
  • Christian Standard Bible
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put him to death, but they could not find any.
  • New American Standard Bible
    Now the chief priests and the entire Council were trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.
  • New King James Version
    Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.
  • American Standard Version
    Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
  • Holman Christian Standard Bible
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put Him to death, but they could find none.
  • King James Version
    And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
  • New English Translation
    The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.
  • World English Bible
    Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.

交叉引用

  • 列王紀上 21:13
    有兩個無賴子一類的人來,坐在拿伯對面;無賴子當着眾民面前作見證告拿伯說:『拿伯曾經謗讟上帝和王』;眾人就把他拉出城外,拿石頭打他打到死。
  • 詩篇 27:12
    不要把我交給敵人、去遂他們的心願哦;因為作假見證的人起來攻擊我,噴出兇暴來。
  • 馬太福音 5:22
    但是我告訴你們:凡向弟兄發怒的,必須擔受判罰;凡罵弟兄為「飯桶」的,必須擔受議院的判罰;凡罵弟兄為「傻瓜」的,必須擔受地獄的火。
  • 詩篇 35:11
    強暴的見證人起來,將我所不知的事盤問我。
  • 使徒行傳 6:11-13
    於是他們教唆人說:『我們曾聽見他說了謗讟摩西和上帝的話。』他們又聳動了人民、長老和經學士、突然而來、抓住司提反,把他帶到議院,並且設下假見證說:『這個人不停地講話、蹧踐這聖地和律法。
  • 使徒行傳 24:1-13
    過了五天,大祭司亞拿尼亞同幾個長老和一個律師帖士羅下來;他們將告保羅的事稟報了總督。保羅被傳了來,帖士羅開始控告說:『腓力斯大人,我們因了大人得以大享泰平。因了大人的籌謀,這一國裏在各方面各處都有改良。我們極感謝地領受。但為了避免多躭擱大人,我就求大人、請溫良柔和聽我們簡截地說。我們查出這個人簡直是瘟疫,在普天下眾猶太人中攪動亂事,又是拿撒勒派的一個頭目。連聖殿他也試圖要褻瀆;我們就把他抓住了;
  • 馬太福音 26:59-60
    祭司長和全議院直尋假見證告耶穌,好治死他;卻找不着,雖則有許多假證人上前來。後來有兩個人上前來,
  • 列王紀上 21:10
    又叫兩個無賴子一類的人坐在拿伯對面,作見證告他說:「你曾經謗讟上帝和王」;隨即把他拉出去、拿石頭打他、打到他死去。』
  • 彼得前書 3:16-18
    持守着純善的良知,使你們在甚麼事上被毁謗,就在甚麼事上可以叫誣衊你們在基督裏的好品行的人自覺慚愧。你們行善而受苦,如果上帝的旨意願意這樣,總比行惡而受苦的好啊。因為基督也曾儘一次為我們的罪而受死,義的替不義的,為要領我們進到上帝面前。在肉身裏、他是被處死了,但在靈裏、他卻得存活了。
  • 但以理書 6:4
    那時總長和總督卻想法子找到關於誤國的把柄來控告但以理;可是任何把柄或腐敗都找不到,因為但以理忠信可靠,任何疏失或腐敗都找不到可告他。