<< Mark 14:53 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.
  • 新标点和合本
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
  • 和合本2010(神版)
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
  • 当代译本
    他们把耶稣押到大祭司那里,众祭司长、长老和律法教师都来了。
  • 圣经新译本
    他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。
  • 中文标准译本
    他们把耶稣带到大祭司那里。所有的祭司长、长老和经文士都聚在一起。
  • 新標點和合本
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
  • 和合本2010(神版)
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
  • 當代譯本
    他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。
  • 聖經新譯本
    他們把耶穌押到大祭司那裡,所有的祭司長、長老和經學家都聚集在一起。
  • 呂振中譯本
    他們把耶穌帶走,到大祭司那裏:眾祭司長長老和經學士都聚攏來。
  • 中文標準譯本
    他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。
  • 文理和合譯本
    眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、士子、偕集、
  • 文理委辦譯本
    眾曳耶穌至祭司長前、祭司諸長、長老、士子、皆集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、經士、咸集、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾曳耶穌至大司祭前、經生長老眾司祭咸集。
  • New International Version
    They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together.
  • New International Reader's Version
    The crowd took Jesus to the high priest. All the chief priests, the elders, and the teachers of the law came together.
  • English Standard Version
    And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
  • New Living Translation
    They took Jesus to the high priest’s home where the leading priests, the elders, and the teachers of religious law had gathered.
  • Christian Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes assembled.
  • New American Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes* gathered together.
  • New King James Version
    And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
  • American Standard Version
    And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
  • Holman Christian Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes convened.
  • King James Version
    And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
  • World English Bible
    They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.

交叉引用

  • Matthew 26:57-68
    Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house the experts in the law and the elders had gathered.But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard. After going in, he sat with the guards to see the outcome.The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally two came forwardand declared,“ This man said,‘ I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”So the high priest stood up and said to him,“ Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”But Jesus was silent. The high priest said to him,“ I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.”Jesus said to him,“ You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”Then the high priest tore his clothes and declared,“ He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now you have heard the blasphemy!What is your verdict?” They answered,“ He is guilty and deserves death.”Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,saying,“ Prophesy for us, you Christ! Who hit you?”
  • Mark 15:1
    Early in the morning, after forming a plan, the chief priests with the elders and the experts in the law and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate.
  • Isaiah 53:7
    He was treated harshly and afflicted, but he did not even open his mouth. Like a lamb led to the slaughtering block, like a sheep silent before her shearers, he did not even open his mouth.
  • Acts 4:5-6
    On the next day, their rulers, elders, and experts in the law came together in Jerusalem.Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest’s family.
  • John 18:12-14
    Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.They brought him first to Annas, for he was the father- in- law of Caiaphas, who was high priest that year.( Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)
  • Matthew 26:3
    Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
  • Luke 22:54-62
    Then they arrested Jesus, led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter was following at a distance.When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said,“ This man was with him too!”But Peter denied it:“ Woman, I don’t know him!”Then a little later someone else saw him and said,“ You are one of them too.” But Peter said,“ Man, I am not!”And after about an hour still another insisted,“ Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”But Peter said,“ Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, while he was still speaking, a rooster crowed.Then the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him,“ Before a rooster crows today, you will deny me three times.”And he went outside and wept bitterly.
  • John 18:19-24
    While this was happening, the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.Jesus replied,“ I have spoken publicly to the world. I always taught in the synagogues and in the temple courts, where all the Jewish people assemble together. I have said nothing in secret.Why do you ask me? Ask those who heard what I said. They know what I said.”When Jesus had said this, one of the high priest’s officers who stood nearby struck him on the face and said,“ Is that the way you answer the high priest?”Jesus replied,“ If I have said something wrong, confirm what is wrong. But if I spoke correctly, why strike me?”Then Annas sent him, still tied up, to Caiaphas the high priest.