<< Mark 14:53 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
  • 新标点和合本
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
  • 和合本2010(神版)
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
  • 当代译本
    他们把耶稣押到大祭司那里,众祭司长、长老和律法教师都来了。
  • 圣经新译本
    他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。
  • 中文标准译本
    他们把耶稣带到大祭司那里。所有的祭司长、长老和经文士都聚在一起。
  • 新標點和合本
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
  • 和合本2010(神版)
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
  • 當代譯本
    他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。
  • 聖經新譯本
    他們把耶穌押到大祭司那裡,所有的祭司長、長老和經學家都聚集在一起。
  • 呂振中譯本
    他們把耶穌帶走,到大祭司那裏:眾祭司長長老和經學士都聚攏來。
  • 中文標準譯本
    他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。
  • 文理和合譯本
    眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、士子、偕集、
  • 文理委辦譯本
    眾曳耶穌至祭司長前、祭司諸長、長老、士子、皆集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、經士、咸集、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾曳耶穌至大司祭前、經生長老眾司祭咸集。
  • New International Version
    They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together.
  • New International Reader's Version
    The crowd took Jesus to the high priest. All the chief priests, the elders, and the teachers of the law came together.
  • New Living Translation
    They took Jesus to the high priest’s home where the leading priests, the elders, and the teachers of religious law had gathered.
  • Christian Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes assembled.
  • New American Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes* gathered together.
  • New King James Version
    And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
  • American Standard Version
    And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
  • Holman Christian Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes convened.
  • King James Version
    And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
  • New English Translation
    Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.
  • World English Bible
    They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.

交叉引用

  • Matthew 26:57-68
    Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.And Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.Now the chief priests and the whole Council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forwardand said,“ This man said,‘ I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’”And the high priest stood up and said,“ Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?”But Jesus remained silent. And the high priest said to him,“ I adjure you by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.”Jesus said to him,“ You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”Then the high priest tore his robes and said,“ He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy.What is your judgment?” They answered,“ He deserves death.”Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,saying,“ Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?”
  • Mark 15:1
    And as soon as it was morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole Council. And they bound Jesus and led him away and delivered him over to Pilate.
  • Isaiah 53:7
    He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he opened not his mouth.
  • Acts 4:5-6
    On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem,with Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
  • John 18:12-14
    So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.
  • Matthew 26:3
    Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • Luke 22:54-62
    Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest’s house, and Peter was following at a distance.And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said,“ This man also was with him.”But he denied it, saying,“ Woman, I do not know him.”And a little later someone else saw him and said,“ You also are one of them.” But Peter said,“ Man, I am not.”And after an interval of about an hour still another insisted, saying,“ Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean.”But Peter said,“ Man, I do not know what you are talking about.” And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the saying of the Lord, how he had said to him,“ Before the rooster crows today, you will deny me three times.”And he went out and wept bitterly.
  • John 18:19-24
    The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.Jesus answered him,“ I have spoken openly to the world. I have always taught in synagogues and in the temple, where all Jews come together. I have said nothing in secret.Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them; they know what I said.”When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying,“ Is that how you answer the high priest?”Jesus answered him,“ If what I said is wrong, bear witness about the wrong; but if what I said is right, why do you strike me?”Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.