<< Mark 14:53 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
  • 新标点和合本
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
  • 和合本2010(神版)
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
  • 当代译本
    他们把耶稣押到大祭司那里,众祭司长、长老和律法教师都来了。
  • 圣经新译本
    他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。
  • 中文标准译本
    他们把耶稣带到大祭司那里。所有的祭司长、长老和经文士都聚在一起。
  • 新標點和合本
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
  • 和合本2010(神版)
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
  • 當代譯本
    他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。
  • 聖經新譯本
    他們把耶穌押到大祭司那裡,所有的祭司長、長老和經學家都聚集在一起。
  • 呂振中譯本
    他們把耶穌帶走,到大祭司那裏:眾祭司長長老和經學士都聚攏來。
  • 中文標準譯本
    他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。
  • 文理和合譯本
    眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、士子、偕集、
  • 文理委辦譯本
    眾曳耶穌至祭司長前、祭司諸長、長老、士子、皆集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、經士、咸集、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾曳耶穌至大司祭前、經生長老眾司祭咸集。
  • New International Version
    They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together.
  • New International Reader's Version
    The crowd took Jesus to the high priest. All the chief priests, the elders, and the teachers of the law came together.
  • English Standard Version
    And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
  • New Living Translation
    They took Jesus to the high priest’s home where the leading priests, the elders, and the teachers of religious law had gathered.
  • Christian Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes assembled.
  • New American Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes* gathered together.
  • New King James Version
    And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
  • Holman Christian Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes convened.
  • King James Version
    And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
  • New English Translation
    Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.
  • World English Bible
    They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.

交叉引用

  • Matthew 26:57-68
    And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.But Peter followed him afar off, unto the court of the high priest, and entered in, and sat with the officers, to see the end.Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:what think ye? They answered and said, He is worthy of death.Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
  • Mark 15:1
    And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
  • Isaiah 53:7
    He was oppressed, yet when he was afflicted he opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is dumb, so he opened not his mouth.
  • Acts 4:5-6
    And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;and Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
  • John 18:12-14
    So the band and the chief captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was high priest that year.Now Caiaphas was he that gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
  • Matthew 26:3
    Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
  • Luke 22:54-62
    And they seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed afar off.And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of them.And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.But he denied, saying, Woman, I know him not.And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilæan.But Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how that he said unto him, Before the cock crow this day thou shalt deny me thrice.And he went out, and wept bitterly.
  • John 18:19-24
    The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I ever taught in synagogues, and in the temple, where all the Jews come together; and in secret spake I nothing.Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said.And when he had said this, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, Answerest thou the high priest so?Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.