<< Mark 14:5 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they scolded her.
  • 新标点和合本
    这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。
  • 和合本2010(上帝版)
    这香膏可以卖三百多个银币周济穷人。”他们就对那女人生气。
  • 和合本2010(神版)
    这香膏可以卖三百多个银币周济穷人。”他们就对那女人生气。
  • 当代译本
    这瓶香膏可以卖三百多个银币来周济穷人。”他们就责备那女人。
  • 圣经新译本
    这香膏可以卖三百多个银币,用来周济穷人。”他们就向她发怒。
  • 中文标准译本
    这香液本来可以卖三百多个银币,分给穷人。”他们就责备那女人。
  • 新標點和合本
    這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。
  • 和合本2010(上帝版)
    這香膏可以賣三百多個銀幣賙濟窮人。」他們就對那女人生氣。
  • 和合本2010(神版)
    這香膏可以賣三百多個銀幣賙濟窮人。」他們就對那女人生氣。
  • 當代譯本
    這瓶香膏可以賣三百多個銀幣來賙濟窮人。」他們就責備那女人。
  • 聖經新譯本
    這香膏可以賣三百多個銀幣,用來賙濟窮人。”他們就向她發怒。
  • 呂振中譯本
    這香膏能賣三百多「日工錢」,以給窮人呀!』他們就哼啊哼地向她發怒。
  • 中文標準譯本
    這香液本來可以賣三百多個銀幣,分給窮人。」他們就責備那女人。
  • 文理和合譯本
    此膏可鬻金三十有奇、以濟貧也、遂尤之、
  • 文理委辦譯本
    此膏鬻金三十有奇、可以濟貧矣、蓋咎之也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此膏可賣三百餘第拿流、以濟貧者、遂咎之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此膏售之、可得三百餘鈿、以濟窮人、不亦善乎?』舉悻悻然而嗔女。
  • New International Version
    It could have been sold for more than a year’s wages and the money given to the poor.” And they rebuked her harshly.
  • New International Reader's Version
    It could have been sold for more than a year’s pay. The money could have been given to poor people.” So they found fault with the woman.
  • New Living Translation
    “ It could have been sold for a year’s wages and the money given to the poor!” So they scolded her harshly.
  • Christian Standard Bible
    For this perfume might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they began to scold her.
  • New American Standard Bible
    For this perfume could have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor.” And they were scolding her.
  • New King James Version
    For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they criticized her sharply.
  • American Standard Version
    For this ointment might have been sold for above three hundred shillings, and given to the poor. And they murmured against her.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this oil might have been sold for more than 300 denarii and given to the poor.” And they began to scold her.
  • King James Version
    For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
  • New English Translation
    It could have been sold for more than three hundred silver coins and the money given to the poor!” So they spoke angrily to her.
  • World English Bible
    For this might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor.” So they grumbled against her.

交叉引用

  • John 13:29
    Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him,“ Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor.
  • Jude 1:16
    These are grumblers, malcontents, following their own sinful desires; they are loud-mouthed boasters, showing favoritism to gain advantage.
  • John 6:7
    Philip answered him,“ Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little.”
  • Ephesians 4:28
    Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
  • Philippians 2:14
    Do all things without grumbling or disputing,
  • Luke 15:2
    And the Pharisees and the scribes grumbled, saying,“ This man receives sinners and eats with them.”
  • 1 Corinthians 10 10
    nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
  • Matthew 20:11
    And on receiving it they grumbled at the master of the house,
  • Exodus 16:7-8
    and in the morning you shall see the glory of the Lord, because he has heard your grumbling against the Lord. For what are we, that you grumble against us?”And Moses said,“ When the Lord gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, because the Lord has heard your grumbling that you grumble against him— what are we? Your grumbling is not against us but against the Lord.”
  • Deuteronomy 1:27
    And you murmured in your tents and said,‘ Because the Lord hated us he has brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us.
  • Psalms 106:25
    They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord.
  • Matthew 18:28
    But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii, and seizing him, he began to choke him, saying,‘ Pay what you owe.’
  • John 12:5-6
    “ Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?”He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it.
  • John 6:43
    Jesus answered them,“ Do not grumble among yourselves.