<< Mark 14:37 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And He* came and* found them sleeping, and* said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
  • 新标点和合本
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
  • 当代译本
    祂回来,见他们都睡着了,就对彼得说:“西门,你在睡觉吗?你不能警醒一时吗?
  • 圣经新译本
    耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?
  • 中文标准译本
    耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
  • 新標點和合本
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
  • 當代譯本
    祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎?
  • 聖經新譯本
    耶穌回來,看見門徒睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?你連一個小時也不能警醒嗎?
  • 呂振中譯本
    他來,見他們睡着,就對彼得說:『西門,你睡覺麼?沒有力量儆醒一個鐘頭麼?
  • 中文標準譯本
    耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎?
  • 文理和合譯本
    既返、見門徒寢、語彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
  • 文理委辦譯本
    退、見門徒寢、謂彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂返、見門徒寢、謂彼得曰、西門、爾寢乎、爾不能警醒片時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及返、見諸徒皆睡、呼伯鐸祿曰:『西門睡耶?竟弗克儆守半晷!
  • New International Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
  • New International Reader's Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
  • English Standard Version
    And he came and found them sleeping, and he said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?
  • New Living Translation
    Then he returned and found the disciples asleep. He said to Peter,“ Simon, are you asleep? Couldn’t you watch with me even one hour?
  • Christian Standard Bible
    Then he came and found them sleeping. He said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake one hour?
  • New King James Version
    Then He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
  • American Standard Version
    And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He came and found them sleeping.“ Simon, are you sleeping?” He asked Peter.“ Couldn’t you stay awake one hour?
  • King James Version
    And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
  • New English Translation
    Then he came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?
  • World English Bible
    He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you watch one hour?

交叉引用

  • Matthew 26:40
    And He* came to the disciples and* found them sleeping, and He* said to Peter,“ So, you men could not keep watch with Me for one hour?
  • Luke 9:31-32
    who, appearing in glory, were speaking of His departure, which He was about to accomplish at Jerusalem.Now Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him.
  • Hebrews 12:3
    For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
  • 2 Samuel 16 17
    But Absalom said to Hushai,“ Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?”
  • Mark 14:29-31
    But Peter said to Him,“ Even if they all fall away, yet I will not!”And Jesus* said to him,“ Truly I say to you, that this very night, before a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times.”But Peter repeatedly said insistently,“ Even if I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well.
  • Mark 14:40-41
    And again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy; and they did not know what to say in reply to Him.And He* came the third time, and* said to them,“ Are you still sleeping and resting? That is enough. The hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
  • Luke 22:45-46
    When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow,and He said to them,“ Why are you sleeping? Get up and pray that you do not come into temptation.”
  • Matthew 25:5
    Now while the groom was delaying, they all became drowsy and began to sleep.
  • Jeremiah 12:5
    “ If you have run with infantrymen and they have tired you out, How can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket by the Jordan?
  • 1 Thessalonians 5 6-1 Thessalonians 5 8
    so then, let’s not sleep as others do, but let’s be alert and sober.For those who sleep, sleep at night, and those who are drunk, get drunk at night.But since we are of the day, let’s be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • Jonah 1:6
    So the captain approached him and said,“ How is it that you are sleeping? Get up, call on your god! Perhaps your god will be concerned about us so that we will not perish.”