<< 馬可福音 14:37 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂返、見門徒寢、謂彼得曰、西門、爾寢乎、爾不能警醒片時乎、
  • 新标点和合本
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
  • 当代译本
    祂回来,见他们都睡着了,就对彼得说:“西门,你在睡觉吗?你不能警醒一时吗?
  • 圣经新译本
    耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?
  • 中文标准译本
    耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
  • 新標點和合本
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
  • 當代譯本
    祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎?
  • 聖經新譯本
    耶穌回來,看見門徒睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?你連一個小時也不能警醒嗎?
  • 呂振中譯本
    他來,見他們睡着,就對彼得說:『西門,你睡覺麼?沒有力量儆醒一個鐘頭麼?
  • 中文標準譯本
    耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎?
  • 文理和合譯本
    既返、見門徒寢、語彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
  • 文理委辦譯本
    退、見門徒寢、謂彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及返、見諸徒皆睡、呼伯鐸祿曰:『西門睡耶?竟弗克儆守半晷!
  • New International Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
  • New International Reader's Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
  • English Standard Version
    And he came and found them sleeping, and he said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?
  • New Living Translation
    Then he returned and found the disciples asleep. He said to Peter,“ Simon, are you asleep? Couldn’t you watch with me even one hour?
  • Christian Standard Bible
    Then he came and found them sleeping. He said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake one hour?
  • New American Standard Bible
    And He* came and* found them sleeping, and* said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
  • New King James Version
    Then He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
  • American Standard Version
    And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He came and found them sleeping.“ Simon, are you sleeping?” He asked Peter.“ Couldn’t you stay awake one hour?
  • King James Version
    And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
  • New English Translation
    Then he came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?
  • World English Bible
    He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you watch one hour?

交叉引用

  • 馬太福音 26:40
    遂就門徒、見其寢、謂彼得曰、爾曹不能同我警醒片時乎、
  • 路加福音 9:31-32
    在榮光中顯現、言耶穌將於耶路撒冷逝世之事、彼得與同在者、倦而寢、既寤、則見耶穌之榮、又見二人同立、
  • 希伯來書 12:3
    彼忍惡人如此之橫逆、爾當思之、免爾疲倦喪膽、
  • 撒母耳記下 16:17
    押沙龍謂戶篩曰、此爾待友之惠乎、何不與爾友偕行、
  • 馬可福音 14:29-31
    彼得對曰、眾雖躓蹶、我終不躓蹶、耶穌曰、我誠告爾、今夜鷄鳴二次之先、爾將三次言不識我、彼得力言曰、我雖與爾同死、必不言不識爾、眾門徒亦如是言、
  • 馬可福音 14:40-41
    既返、見門徒復寢、因其目倦、亦不知所對、耶穌三次返、語門徒曰、爾今寢且安矣、已矣、時至矣、人子見付於惡人手矣、
  • 路加福音 22:45-46
    禱畢而起、就門徒、見其因憂而寐、謂之曰、何寢也、起而祈禱、免入誘惑、
  • 馬太福音 25:5
    新娶者來遲、皆假寐而寢、
  • 耶利米書 12:5
    主曰、爾與徒行者同趨、尚且困憊、焉能與乘馬者角力哉、在平康之地、爾可自恃、爾在約但河濱之茂林、將如之何、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:6-8
    是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、因寢者寢於夜、醉者醉於夜、惟我儕為白晝之人、當謹守、以信與愛為甲衣之、以得救之望為盔戴之、
  • 約拿書 1:6
    舟長舟長或作舵師就之曰、何為酣寢、起、禱爾之神、庶乎神眷顧我儕、以免死亡、