<< 馬可福音 14:37 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎?
  • 新标点和合本
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
  • 当代译本
    祂回来,见他们都睡着了,就对彼得说:“西门,你在睡觉吗?你不能警醒一时吗?
  • 圣经新译本
    耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?
  • 中文标准译本
    耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
  • 新標點和合本
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
  • 當代譯本
    祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎?
  • 聖經新譯本
    耶穌回來,看見門徒睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?你連一個小時也不能警醒嗎?
  • 呂振中譯本
    他來,見他們睡着,就對彼得說:『西門,你睡覺麼?沒有力量儆醒一個鐘頭麼?
  • 文理和合譯本
    既返、見門徒寢、語彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
  • 文理委辦譯本
    退、見門徒寢、謂彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂返、見門徒寢、謂彼得曰、西門、爾寢乎、爾不能警醒片時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及返、見諸徒皆睡、呼伯鐸祿曰:『西門睡耶?竟弗克儆守半晷!
  • New International Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
  • New International Reader's Version
    Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
  • English Standard Version
    And he came and found them sleeping, and he said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?
  • New Living Translation
    Then he returned and found the disciples asleep. He said to Peter,“ Simon, are you asleep? Couldn’t you watch with me even one hour?
  • Christian Standard Bible
    Then he came and found them sleeping. He said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake one hour?
  • New American Standard Bible
    And He* came and* found them sleeping, and* said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
  • New King James Version
    Then He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
  • American Standard Version
    And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He came and found them sleeping.“ Simon, are you sleeping?” He asked Peter.“ Couldn’t you stay awake one hour?
  • King James Version
    And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
  • New English Translation
    Then he came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?
  • World English Bible
    He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you watch one hour?

交叉引用

  • 馬太福音 26:40
    耶穌回到門徒們那裡,看見他們睡著了,就對彼得說:「你們怎麼就不能與我一同警醒一個小時呢?
  • 路加福音 9:31-32
    他們在榮光中顯現,談論耶穌離世的事,就是他將要在耶路撒冷成就的事。彼得和他的同伴正在沉睡著。可是他們清醒過來時,看見了耶穌的榮光和同他站著的那兩個人。
  • 希伯來書 12:3
    其實,你們應當仔細地思想耶穌如何忍受了罪人的頂撞,這樣你們心裡就不會因喪氣而疲倦。
  • 撒母耳記下 16:17
    押沙龍問戶篩:「這是你對朋友的忠誠嗎?你為什麼沒有與你的朋友一起離開呢?」
  • 馬可福音 14:29-31
    彼得對耶穌說:「即使所有的人被絆倒,我還是不會。」可是耶穌對他說:「我確實地告訴你:今天,就在今夜,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。」彼得卻堅決地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。
  • 馬可福音 14:40-41
    他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉,也不知道要回答耶穌什麼。耶穌第三次回來,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?已經夠了,時候到了!看哪,人子被交在罪人的手裡了。
  • 路加福音 22:45-46
    禱告完了,他起身到門徒那裡,看見他們因為憂傷都睡著了,就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得陷入試探。」
  • 馬太福音 25:5
    後來新郎遲延不到,她們都打盹,睡著了。
  • 耶利米書 12:5
  • 帖撒羅尼迦前書 5:6-8
    由此可見,我們不要像其他人那樣睡著了,而要警醒、謹慎。因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。但我們既然屬於白晝,就讓我們謹慎,以信與愛做為護胸甲穿上,以救恩的盼望做為頭盔戴上。
  • 約拿書 1:6
    船長來到約拿那裡,對他說:「你竟敢沉睡!起來,向你的神呼求!或許你的神會顧念我們,使我們不致滅亡。」