<< 马可福音 14:36 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他说:“阿爸!父啊!在你,没有不可能的事,请把这杯从我这里拿走吧!但不要照我的意愿,而要照你的意愿。”
  • 新标点和合本
    他说:“阿爸!父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不要从我的意思,只要从你的意思。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 和合本2010(神版)
    他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 当代译本
    祂说:“阿爸,父啊,你无所不能,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
  • 圣经新译本
    他说:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫这杯离开我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 新標點和合本
    他說:「阿爸!父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他說:「阿爸,父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不是照我所願的,而是照你所願的。」
  • 和合本2010(神版)
    他說:「阿爸,父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不是照我所願的,而是照你所願的。」
  • 當代譯本
    祂說:「阿爸,父啊,你無所不能,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 聖經新譯本
    他說:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫這杯離開我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 呂振中譯本
    他說:『阿爸,父啊,在你萬事都可能;把這杯撤去吧;但不要照我所願的,只要照你所願的。』
  • 中文標準譯本
    他說:「阿爸!父啊!在你,沒有不可能的事,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
  • 文理和合譯本
    又曰、阿爸、父乎、爾諸事能之、使此杯去我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 文理委辦譯本
    又曰、阿爸父乎、無所不能、請以此杯去我、雖然、非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、阿巴、父歟、爾無所不能、求使此杯離我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又曰:『阿爸!全能者父!盍免我飲此爵!雖然、莫從吾意、惟循父旨。』
  • New International Version
    “ Abba, Father,” he said,“ everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • New International Reader's Version
    “ Abba, Father,” he said,“ everything is possible for you. Take this cup of suffering away from me. But let what you want be done, not what I want.”
  • English Standard Version
    And he said,“ Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • New Living Translation
    “ Abba, Father,” he cried out,“ everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”
  • Christian Standard Bible
    And he said,“ Abba, Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Nevertheless, not what I will, but what you will.”
  • New American Standard Bible
    And He was saying,“ Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.”
  • New King James Version
    And He said,“ Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will.”
  • American Standard Version
    And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He said,“ Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will.”
  • King James Version
    And he said, Abba, Father, all things[ are] possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
  • New English Translation
    He said,“ Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • World English Bible
    He said,“ Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”

交叉引用

  • 加拉太书 4:6
    而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父啊!”
  • 罗马书 8:15-16
    就是说,你们所领受的不是一个奴役的灵,使你们再有惧怕;相反,你们所领受的是使你们有儿子名份的圣灵——藉着他,我们呼叫:“阿爸!父啊!”圣灵亲自与我们的灵一同作证:我们是神的儿女。
  • 约翰福音 5:30
    “我凭自己什么也不能做。我怎么听见,就怎么审判,而且我的审判是公义的,因为我不求自己的意思,而求那派我来者的意思。
  • 希伯来书 5:7-8
    基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。
  • 约翰福音 12:27
    “现在我的灵魂烦扰。我该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?但我正是为了这时刻而来的。
  • 约翰福音 6:38-39
    因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那派我来者的意思。那派我来者的旨意,就是要我不失去他赐给我的任何人,而且要我在末日使他复活。
  • 约翰福音 18:11
    耶稣就对彼得说:“把刀收回鞘里!父所赐给我的杯,我难道能不喝吗?”
  • 腓立比书 2:8
    降卑自己,顺从至死,甚至死在十字架上!
  • 马太福音 26:39
    耶稣稍往前走,把脸伏在地上祷告说:“我父啊,如果有可能,让这杯离开我吧!但不要照我的意愿,而要照你的意愿。”
  • 约翰福音 4:34
    耶稣对他们说:“我的食物就是遵行那派我来者的旨意,并且完成他的工作。
  • 马太福音 6:9
    “因此,你们要这样祷告:我们在天上的父,愿你的名被尊为圣,
  • 提多书 1:2
    这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。
  • 路加福音 22:41-42
    然后他抽出身,离他们约有扔一块石头的距离,跪下祷告,说:“父啊,如果你愿意,请把这杯从我这里拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。”
  • 诗篇 40:8
    我的神哪,我喜爱遵行你的旨意!你的律法在我的心里。”
  • 马可福音 10:27
    耶稣注视着他们,说:“在人不可能,但在神却不然;因为在神,凡事都可能。”
  • 希伯来书 6:18
    藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。
  • 耶利米书 32:27
  • 创世记 18:14
    在耶和华还有难成的事吗?到了所定的时期,明年这时候,我必回到你这里;那时撒拉就会有一个儿子。”
  • 提摩太后书 2:13
    我们如果不信实,他仍然是信实的,因为他不能否定自己。