<< 馬可福音 14:36 >>

本节经文

  • 當代譯本
    祂說:「阿爸,父啊,你無所不能,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 新标点和合本
    他说:“阿爸!父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不要从我的意思,只要从你的意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 当代译本
    祂说:“阿爸,父啊,你无所不能,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
  • 圣经新译本
    他说:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫这杯离开我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 中文标准译本
    他说:“阿爸!父啊!在你,没有不可能的事,请把这杯从我这里拿走吧!但不要照我的意愿,而要照你的意愿。”
  • 新標點和合本
    他說:「阿爸!父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「阿爸,父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不是照我所願的,而是照你所願的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「阿爸,父啊!在你凡事都能;求你將這杯撤去。然而,不是照我所願的,而是照你所願的。」
  • 聖經新譯本
    他說:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫這杯離開我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 呂振中譯本
    他說:『阿爸,父啊,在你萬事都可能;把這杯撤去吧;但不要照我所願的,只要照你所願的。』
  • 中文標準譯本
    他說:「阿爸!父啊!在你,沒有不可能的事,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
  • 文理和合譯本
    又曰、阿爸、父乎、爾諸事能之、使此杯去我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 文理委辦譯本
    又曰、阿爸父乎、無所不能、請以此杯去我、雖然、非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、阿巴、父歟、爾無所不能、求使此杯離我、然非從我所欲、乃從爾所欲也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又曰:『阿爸!全能者父!盍免我飲此爵!雖然、莫從吾意、惟循父旨。』
  • New International Version
    “ Abba, Father,” he said,“ everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • New International Reader's Version
    “ Abba, Father,” he said,“ everything is possible for you. Take this cup of suffering away from me. But let what you want be done, not what I want.”
  • English Standard Version
    And he said,“ Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • New Living Translation
    “ Abba, Father,” he cried out,“ everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”
  • Christian Standard Bible
    And he said,“ Abba, Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Nevertheless, not what I will, but what you will.”
  • New American Standard Bible
    And He was saying,“ Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.”
  • New King James Version
    And He said,“ Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will.”
  • American Standard Version
    And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He said,“ Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will.”
  • King James Version
    And he said, Abba, Father, all things[ are] possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
  • New English Translation
    He said,“ Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • World English Bible
    He said,“ Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”

交叉引用

  • 加拉太書 4:6
    我們既然成為兒女,上帝就差遣祂兒子的靈進入我們的心裡,使我們可以稱呼上帝為「阿爸,父親」。
  • 羅馬書 8:15-16
    你們接受的聖靈不是使你們做奴隸,仍舊害怕,而是使你們做兒子,可以稱上帝為「阿爸,父親」。聖靈親自與我們的心一同見證我們是上帝的兒女。
  • 約翰福音 5:30
    耶穌繼續說:「我憑自己不能做什麼,我按父上帝的旨意審判,我的審判是公平的;因為我不是按自己的旨意行,而是按差我來者的旨意行。
  • 希伯來書 5:7-8
    基督在世為人的時候,曾經聲淚俱下地祈求能救祂脫離死亡的上帝。祂因為敬虔而蒙了應允。基督雖然是上帝的兒子,仍然從所受的苦難中學習了順服。
  • 約翰福音 12:27
    「我現在心裡憂傷,說什麼才好呢?求父救我離開這個時刻嗎?然而,我原是為這個時刻來的。
  • 約翰福音 6:38-39
    因為我從天上下來,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我來者的旨意。差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不失掉,在末日我要叫他們復活。
  • 約翰福音 18:11
    耶穌對彼得說:「收刀入鞘吧!我父賜給我的杯,我怎能不喝呢?」
  • 腓立比書 2:8
    祂以人的樣子出現後,就自願卑微,順服至死,而且死在十字架上。
  • 馬太福音 26:39
    祂稍往前走,俯伏在地上禱告:「我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 約翰福音 4:34
    耶穌說:「我的食物就是遵行差我來者的旨意,完成祂的工作。
  • 馬太福音 6:9
    「你們應當這樣禱告,『我們天上的父,願人們都尊崇你的聖名,
  • 提多書 1:2
    有永生的盼望。這永生是從不說謊的上帝在亙古以前應許的。
  • 路加福音 22:41-42
    然後,祂獨自走到離門徒約有扔一塊石頭那麼遠的地方跪下禱告:「父啊,若你願意,求你撤去此杯,然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 詩篇 40:8
    我的上帝啊,我樂意遵行你的旨意,我銘記你的律法。」
  • 馬可福音 10:27
    耶穌看著他們說:「對人而言,這不可能,但對上帝而言,凡事都可能。」
  • 希伯來書 6:18
    上帝絕不說謊,祂將永不改變的應許和誓言給了我們,使我們這些尋找避難所、持定擺在前面之盼望的人可以大得鼓勵。
  • 耶利米書 32:27
    「看啊,我是耶和華,是全人類的上帝,難道有我做不到的事嗎?
  • 創世記 18:14
    什麼事難得住耶和華呢?明年這時候,我會再來你這裡,撒拉必生一個兒子。」
  • 提摩太後書 2:13
    我們縱然會失信,祂仍然信實可靠,因為祂不能違背自己。」