<< 马可福音 14:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他就稍往前走,俯伏在地,祷告说,如果可能,就叫那时候离开他。
  • 和合本2010(神版)
    他就稍往前走,俯伏在地,祷告说,如果可能,就叫那时候离开他。
  • 当代译本
    耶稣往前走了不远,俯伏在地祷告,如果可以,不要让那时刻临到祂。
  • 圣经新译本
    耶稣稍往前走,俯伏在地上祷告:如果可能的话,使那时刻不要临到他。
  • 中文标准译本
    耶稣稍往前走,俯伏在地,祷告说,如果有可能,让那时刻离开他。
  • 新標點和合本
    他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「倘若可行,便叫那時候過去。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他就稍往前走,俯伏在地,禱告說,如果可能,就叫那時候離開他。
  • 和合本2010(神版)
    他就稍往前走,俯伏在地,禱告說,如果可能,就叫那時候離開他。
  • 當代譯本
    耶穌往前走了不遠,俯伏在地禱告,如果可以,不要讓那時刻臨到祂。
  • 聖經新譯本
    耶穌稍往前走,俯伏在地上禱告:如果可能的話,使那時刻不要臨到他。
  • 呂振中譯本
    他就稍往前走,俯伏在地上禱告、能不能使那鐘點離開他而過去。
  • 中文標準譯本
    耶穌稍往前走,俯伏在地,禱告說,如果有可能,讓那時刻離開他。
  • 文理和合譯本
    少進、伏地祈曰、若或能之、俾免此時、
  • 文理委辦譯本
    少進、伏地祈禱、曰、斯時可免、則免之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂稍進、伏地而禱曰、如斯時可免則免之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    少進、跪伏於地而禱、謂:『苟屬可能、願免歷此難時。』
  • New International Version
    Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.
  • New International Reader's Version
    He went a little farther. Then he fell to the ground. He prayed that, if possible, the hour might pass by him.
  • English Standard Version
    And going a little farther, he fell on the ground and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
  • New Living Translation
    He went on a little farther and fell to the ground. He prayed that, if it were possible, the awful hour awaiting him might pass him by.
  • Christian Standard Bible
    He went a little farther, fell to the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from him.
  • New American Standard Bible
    And He went a little beyond them, and fell to the ground and began praying that if it were possible, the hour might pass Him by.
  • New King James Version
    He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him.
  • American Standard Version
    And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He went a little farther, fell to the ground, and began to pray that if it were possible, the hour might pass from Him.
  • King James Version
    And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
  • New English Translation
    Going a little farther, he threw himself to the ground and prayed that if it were possible the hour would pass from him.
  • World English Bible
    He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.

交叉引用

  • 马可福音 14:41
    第三次来,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
  • 希伯来书 5:7
    基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 创世记 17:3
    亚伯兰俯伏在地;神又对他说:
  • 使徒行传 10:25-26
    彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。”
  • 路加福音 17:15-16
    内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与神,又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒玛利亚人。
  • 历代志上 21:15-16
    神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说:“够了,住手吧!”那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。
  • 申命记 9:18
    因你们所犯的一切罪,行了耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒,我就像从前俯伏在耶和华面前四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。
  • 启示录 5:14
    四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 马太福音 26:39
    他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
  • 历代志下 7:3
    那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”
  • 启示录 4:10
    那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说: