<< Mark 14:32 >>

本节经文

  • World English Bible
    They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples,“ Sit here, while I pray.”
  • 新标点和合本
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 和合本2010(神版)
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 当代译本
    他们到了客西马尼园,耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我要去祷告。”
  • 圣经新译本
    他们来到一个地方,名叫客西马尼;耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 中文标准译本
    他们来到一个名叫客西马尼的地方。耶稣对他的门徒们说:“我祷告的时候,你们坐在这里。”
  • 新標點和合本
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,等我禱告。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,我去禱告。」
  • 和合本2010(神版)
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,我去禱告。」
  • 當代譯本
    他們到了客西馬尼園,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,我要去禱告。」
  • 聖經新譯本
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼;耶穌對門徒說:“你們坐在這裡,我去禱告。”
  • 呂振中譯本
    他們來到一個園地,名叫客西馬尼;耶穌就對他的門徒說:『你們坐在這裏,等我禱告。』
  • 中文標準譯本
    他們來到一個名叫客西馬尼的地方。耶穌對他的門徒們說:「我禱告的時候,你們坐在這裡。」
  • 文理和合譯本
    至一處、名客西馬尼、耶穌謂門徒曰、坐此、俟我祈禱、
  • 文理委辦譯本
    至一地名客西馬尼、謂門徒曰、爾曹坐此、待我祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至一處、名革西瑪尼、耶穌謂門徒曰、爾曹坐此、待我祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行至熱色瑪倪山園、耶穌謂諸徒曰:『爾等且坐於斯、待我祈禱。』
  • New International Version
    They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • New International Reader's Version
    Jesus and his disciples went to a place called Gethsemane. Jesus said to them,“ Sit here while I pray.”
  • English Standard Version
    And they went to a place called Gethsemane. And he said to his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • New Living Translation
    They went to the olive grove called Gethsemane, and Jesus said,“ Sit here while I go and pray.”
  • Christian Standard Bible
    Then they came to a place named Gethsemane, and he told his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • New American Standard Bible
    They* came to a place named Gethsemane; and He* said to His disciples,“ Sit here until I have prayed.”
  • New King James Version
    Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples,“ Sit here while I pray.”
  • American Standard Version
    And they come unto a place which was named Gethsemane: and he saith unto his disciples, Sit ye here, while I pray.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they came to a place named Gethsemane, and He told His disciples,“ Sit here while I pray.”
  • King James Version
    And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
  • New English Translation
    Then they went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples,“ Sit here while I pray.”

交叉引用

  • Mark 14:36
    He said,“ Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”
  • Mark 14:39
    Again he went away, and prayed, saying the same words.
  • Psalms 109:4
    In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
  • Matthew 26:36-46
    Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples,“ Sit here, while I go there and pray.”He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.Then he said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying,“ My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter,“ What, couldn’t you watch with me for one hour?Watch and pray, that you don’t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”Again, a second time he went away, and prayed, saying,“ My Father, if this cup can’t pass away from me unless I drink it, your desire be done.”He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.Then he came to his disciples, and said to them,“ Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.Arise, let’s be going. Behold, he who betrays me is at hand.”
  • Psalms 88:1-3
    Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
  • Psalms 22:1-2
    My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
  • Psalms 18:5-6
    The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
  • Luke 22:39-46
    He came out and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.When he was at the place, he said to them,“ Pray that you don’t enter into temptation.”He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,saying,“ Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”An angel from heaven appeared to him, strengthening him.Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,and said to them,“ Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
  • John 18:1-11
    When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered.Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out, and said to them,“ Who are you looking for?”They answered him,“ Jesus of Nazareth.” Jesus said to them,“ I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.When therefore he said to them,“ I am he,” they went backward, and fell to the ground.Again therefore he asked them,“ Who are you looking for?” They said,“ Jesus of Nazareth.”Jesus answered,“ I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,”that the word might be fulfilled which he spoke,“ Of those whom you have given me, I have lost none.”Simon Peter therefore, having a sword, drew it, struck the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.Jesus therefore said to Peter,“ Put the sword into its sheath. The cup which the Father has given me, shall I not surely drink it?”