<< Mark 14:32 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And they went to a place called Gethsemane. And he said to his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • 新标点和合本
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 和合本2010(神版)
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 当代译本
    他们到了客西马尼园,耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我要去祷告。”
  • 圣经新译本
    他们来到一个地方,名叫客西马尼;耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 中文标准译本
    他们来到一个名叫客西马尼的地方。耶稣对他的门徒们说:“我祷告的时候,你们坐在这里。”
  • 新標點和合本
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,等我禱告。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,我去禱告。」
  • 和合本2010(神版)
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,我去禱告。」
  • 當代譯本
    他們到了客西馬尼園,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,我要去禱告。」
  • 聖經新譯本
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼;耶穌對門徒說:“你們坐在這裡,我去禱告。”
  • 呂振中譯本
    他們來到一個園地,名叫客西馬尼;耶穌就對他的門徒說:『你們坐在這裏,等我禱告。』
  • 中文標準譯本
    他們來到一個名叫客西馬尼的地方。耶穌對他的門徒們說:「我禱告的時候,你們坐在這裡。」
  • 文理和合譯本
    至一處、名客西馬尼、耶穌謂門徒曰、坐此、俟我祈禱、
  • 文理委辦譯本
    至一地名客西馬尼、謂門徒曰、爾曹坐此、待我祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至一處、名革西瑪尼、耶穌謂門徒曰、爾曹坐此、待我祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行至熱色瑪倪山園、耶穌謂諸徒曰:『爾等且坐於斯、待我祈禱。』
  • New International Version
    They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • New International Reader's Version
    Jesus and his disciples went to a place called Gethsemane. Jesus said to them,“ Sit here while I pray.”
  • New Living Translation
    They went to the olive grove called Gethsemane, and Jesus said,“ Sit here while I go and pray.”
  • Christian Standard Bible
    Then they came to a place named Gethsemane, and he told his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • New American Standard Bible
    They* came to a place named Gethsemane; and He* said to His disciples,“ Sit here until I have prayed.”
  • New King James Version
    Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples,“ Sit here while I pray.”
  • American Standard Version
    And they come unto a place which was named Gethsemane: and he saith unto his disciples, Sit ye here, while I pray.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they came to a place named Gethsemane, and He told His disciples,“ Sit here while I pray.”
  • King James Version
    And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
  • New English Translation
    Then they went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • World English Bible
    They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples,“ Sit here, while I pray.”

交叉引用

  • Mark 14:36
    And he said,“ Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • Mark 14:39
    And again he went away and prayed, saying the same words.
  • Psalms 109:4
    In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.
  • Matthew 26:36-46
    Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples,“ Sit here, while I go over there and pray.”And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.Then he said to them,“ My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.”And going a little farther he fell on his face and prayed, saying,“ My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.”And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter,“ So, could you not watch with me one hour?Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”Again, for the second time, he went away and prayed,“ My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.”And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again.Then he came to the disciples and said to them,“ Sleep and take your rest later on. See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”
  • Psalms 88:1-3
    O Lord, God of my salvation, I cry out day and night before you.Let my prayer come before you; incline your ear to my cry!For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
  • Psalms 22:1-2
    My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?O my God, I cry by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest.
  • Psalms 18:5-6
    the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.In my distress I called upon the Lord; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
  • Luke 22:39-46
    And he came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.And when he came to the place, he said to them,“ Pray that you may not enter into temptation.”And he withdrew from them about a stone’s throw, and knelt down and prayed,saying,“ Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.And being in agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground.And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,and he said to them,“ Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
  • John 18:1-11
    When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the brook Kidron, where there was a garden, which he and his disciples entered.Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them,“ Whom do you seek?”They answered him,“ Jesus of Nazareth.” Jesus said to them,“ I am he.” Judas, who betrayed him, was standing with them.When Jesus said to them,“ I am he,” they drew back and fell to the ground.So he asked them again,“ Whom do you seek?” And they said,“ Jesus of Nazareth.”Jesus answered,“ I told you that I am he. So, if you seek me, let these men go.”This was to fulfill the word that he had spoken:“ Of those whom you gave me I have lost not one.”Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant and cut off his right ear.( The servant’s name was Malchus.)So Jesus said to Peter,“ Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?”