<< Mark 14:31 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ No!” Peter declared emphatically.“ Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the others vowed the same.
  • 新标点和合本
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也绝不会不认你。”所有的门徒都是这样说。
  • 和合本2010(神版)
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也绝不会不认你。”所有的门徒都是这样说。
  • 当代译本
    彼得郑重地说:“就算要我跟你一起死,我也不会不认你。”其他门徒也都这样说。
  • 圣经新译本
    彼得更坚决地说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你!”众人也都这样说。
  • 中文标准译本
    彼得却坚决地说:“就算我必须与你同死,我也绝不会不认你。”所有的门徒也都这么说。
  • 新標點和合本
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你。」眾門徒都是這樣說。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也絕不會不認你。」所有的門徒都是這樣說。
  • 和合本2010(神版)
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也絕不會不認你。」所有的門徒都是這樣說。
  • 當代譯本
    彼得鄭重地說:「就算要我跟你一起死,我也不會不認你。」其他門徒也都這樣說。
  • 聖經新譯本
    彼得更堅決地說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你!”眾人也都這樣說。
  • 呂振中譯本
    彼得卻極力地說:『我就使得跟你同死,也決不否認你。』眾人也都這樣說。
  • 中文標準譯本
    彼得卻堅決地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。
  • 文理和合譯本
    彼得力言曰、我即與爾偕亡、必不言不識爾、眾言亦如之、○
  • 文理委辦譯本
    彼得力言曰、即與爾偕亡、我必不言不識爾、眾言亦如之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得力言曰、我雖與爾同死、必不言不識爾、眾門徒亦如是言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿力辯曰:『即須偕子致命、亦決不否認也!』餘子亦同聲矢誠。
  • New International Version
    But Peter insisted emphatically,“ Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the others said the same.
  • New International Reader's Version
    But Peter would not give in. He said,“ I may have to die with you. But I will never say I don’t know you.” And all the others said the same thing.
  • English Standard Version
    But he said emphatically,“ If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same.
  • Christian Standard Bible
    But he kept insisting,“ If I have to die with you, I will never deny you.” And they all said the same thing.
  • New American Standard Bible
    But Peter repeatedly said insistently,“ Even if I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well.
  • New King James Version
    But he spoke more vehemently,“ If I have to die with You, I will not deny You!” And they all said likewise.
  • American Standard Version
    But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
  • Holman Christian Standard Bible
    But he kept insisting,“ If I have to die with You, I will never deny You!” And they all said the same thing.
  • King James Version
    But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
  • New English Translation
    But Peter insisted emphatically,“ Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.
  • World English Bible
    But he spoke all the more,“ If I must die with you, I will not deny you.” They all said the same thing.

交叉引用

  • John 13:37
    “ But why can’t I come now, Lord?” he asked.“ I’m ready to die for you.”
  • Exodus 19:8
    And all the people responded together,“ We will do everything the Lord has commanded.” So Moses brought the people’s answer back to the Lord.
  • Deuteronomy 5:27-29
    Go yourself and listen to what the Lord our God says. Then come and tell us everything he tells you, and we will listen and obey.’“ The Lord heard the request you made to me. And he said,‘ I have heard what the people said to you, and they are right.Oh, that they would always have hearts like this, that they might fear me and obey all my commands! If they did, they and their descendants would prosper forever.
  • Proverbs 18:24
    There are“ friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.
  • Psalms 30:6
    When I was prosperous, I said,“ Nothing can stop me now!”
  • Jeremiah 17:9
    “ The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is?
  • Jeremiah 10:23
    I know, Lord, that our lives are not our own. We are not able to plan our own course.
  • 2 Kings 8 13
    Hazael responded,“ How could a nobody like me ever accomplish such great things?” Elisha answered,“ The Lord has shown me that you are going to be the king of Aram.”
  • Proverbs 29:23
    Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
  • Job 40:4-5
    “ I am nothing— how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.I have said too much already. I have nothing more to say.”