<< Mark 14:31 >>

本节经文

  • New English Translation
    But Peter insisted emphatically,“ Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.
  • 新标点和合本
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也绝不会不认你。”所有的门徒都是这样说。
  • 和合本2010(神版)
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也绝不会不认你。”所有的门徒都是这样说。
  • 当代译本
    彼得郑重地说:“就算要我跟你一起死,我也不会不认你。”其他门徒也都这样说。
  • 圣经新译本
    彼得更坚决地说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你!”众人也都这样说。
  • 中文标准译本
    彼得却坚决地说:“就算我必须与你同死,我也绝不会不认你。”所有的门徒也都这么说。
  • 新標點和合本
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你。」眾門徒都是這樣說。
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也絕不會不認你。」所有的門徒都是這樣說。
  • 和合本2010(神版)
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也絕不會不認你。」所有的門徒都是這樣說。
  • 當代譯本
    彼得鄭重地說:「就算要我跟你一起死,我也不會不認你。」其他門徒也都這樣說。
  • 聖經新譯本
    彼得更堅決地說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你!”眾人也都這樣說。
  • 呂振中譯本
    彼得卻極力地說:『我就使得跟你同死,也決不否認你。』眾人也都這樣說。
  • 中文標準譯本
    彼得卻堅決地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。
  • 文理和合譯本
    彼得力言曰、我即與爾偕亡、必不言不識爾、眾言亦如之、○
  • 文理委辦譯本
    彼得力言曰、即與爾偕亡、我必不言不識爾、眾言亦如之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得力言曰、我雖與爾同死、必不言不識爾、眾門徒亦如是言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿力辯曰:『即須偕子致命、亦決不否認也!』餘子亦同聲矢誠。
  • New International Version
    But Peter insisted emphatically,“ Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the others said the same.
  • New International Reader's Version
    But Peter would not give in. He said,“ I may have to die with you. But I will never say I don’t know you.” And all the others said the same thing.
  • English Standard Version
    But he said emphatically,“ If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same.
  • New Living Translation
    “ No!” Peter declared emphatically.“ Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the others vowed the same.
  • Christian Standard Bible
    But he kept insisting,“ If I have to die with you, I will never deny you.” And they all said the same thing.
  • New American Standard Bible
    But Peter repeatedly said insistently,“ Even if I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well.
  • New King James Version
    But he spoke more vehemently,“ If I have to die with You, I will not deny You!” And they all said likewise.
  • American Standard Version
    But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
  • Holman Christian Standard Bible
    But he kept insisting,“ If I have to die with You, I will never deny You!” And they all said the same thing.
  • King James Version
    But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
  • World English Bible
    But he spoke all the more,“ If I must die with you, I will not deny you.” They all said the same thing.

交叉引用

  • John 13:37
    Peter said to him,“ Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!”
  • Exodus 19:8
    and all the people answered together,“ All that the LORD has commanded we will do!” So Moses brought the words of the people back to the LORD.
  • Deuteronomy 5:27-29
    You go near so that you can hear everything the LORD our God is saying and then you can tell us whatever he says to you; then we will pay attention and do it.”When the LORD heard you speaking to me, he said to me,“ I have heard what these people have said to you– they have spoken well.If only it would really be their desire to fear me and obey all my commandments in the future, so that it may go well with them and their descendants forever.
  • Proverbs 18:24
    A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • Psalms 30:6
    In my self-confidence I said,“ I will never be upended.”
  • Jeremiah 17:9
    The human mind is more deceitful than anything else. It is incurably bad. Who can understand it?
  • Jeremiah 10:23
    LORD, we know that people do not control their own destiny. It is not in their power to determine what will happen to them.
  • 2 Kings 8 13
    Hazael said,“ How could your servant, who is as insignificant as a dog, accomplish this great military victory?” Elisha answered,“ The LORD has revealed to me that you will be the king of Syria.”
  • Proverbs 29:23
    A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • Job 40:4-5
    “ Indeed, I am completely unworthy– how could I reply to you? I put my hand over my mouth to silence myself.I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more.”