<< Mark 14:30 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ What I’m about to tell you is true,” Jesus answered.“ It will happen today, in fact tonight. Before the rooster crows twice, you yourself will say three times that you don’t know me.”
  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他说:“我实在告诉你,今天夜里,鸡叫两遍以前,你要三次不认我。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他说:“我实在告诉你,今天夜里,鸡叫两遍以前,你要三次不认我。”
  • 当代译本
    耶稣说:“我实在告诉你,就在今天晚上鸡叫两次以前,你会三次不认我。”
  • 圣经新译本
    耶稣对他说:“我实在告诉你,就在今天晚上,鸡叫两遍以前,你会三次不认我。”
  • 中文标准译本
    可是耶稣对他说:“我确实地告诉你:今天,就在今夜,鸡叫两遍以前,你会三次不认我。”
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「我實在告訴你,就在今天夜裏,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他說:「我實在告訴你,今天夜裏,雞叫兩遍以前,你要三次不認我。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他說:「我實在告訴你,今天夜裏,雞叫兩遍以前,你要三次不認我。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「我實在告訴你,就在今天晚上雞叫兩次以前,你會三次不認我。」
  • 聖經新譯本
    耶穌對他說:“我實在告訴你,就在今天晚上,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對彼得說:『我實在告訴你,你、就在今天、這一夜裏、雞叫兩遍以前,就要三次否認我了。』
  • 中文標準譯本
    可是耶穌對他說:「我確實地告訴你:今天,就在今夜,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、今夜鷄二鳴之先、爾將三言不識我矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、今夜、鷄二鳴之先、爾將三言不識我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我誠告爾、今夜鷄鳴二次之先、爾將三次言不識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『吾實告汝、今宵雞未二嗚、行見爾三不認予矣!』
  • New International Version
    “ Truly I tell you,” Jesus answered,“ today— yes, tonight— before the rooster crows twice you yourself will disown me three times.”
  • English Standard Version
    And Jesus said to him,“ Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I tell you the truth, Peter— this very night, before the rooster crows twice, you will deny three times that you even know me.”
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you,” Jesus said to him,“ today, this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus* said to him,“ Truly I say to you, that this very night, before a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times.”
  • New King James Version
    Jesus said to him,“ Assuredly, I say to you that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times.”
  • American Standard Version
    And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, that thou to- day, even this night, before the cock crow twice, shalt deny me thrice.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you,” Jesus said to him,“ today, this very night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times!”
  • King James Version
    And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day,[ even] in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
  • New English Translation
    Jesus said to him,“ I tell you the truth, today– this very night– before a rooster crows twice, you will deny me three times.”
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ Most certainly I tell you, that you today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”

交叉引用

  • John 13:38
    Then Jesus answered,“ Will you really give your life for me? What I’m about to tell you is true. Before the rooster crows, you will say three times that you don’t know me!
  • Mark 14:66-72
    Peter was below in the courtyard. One of the high priest’s female servants came by.When she saw Peter warming himself, she looked closely at him.“ You also were with Jesus, that Nazarene,” she said.But Peter said he had not been with him.“ I don’t know or understand what you’re talking about,” he said. He went out to the entrance to the courtyard.The servant saw him there. She said again to those standing around,“ This fellow is one of them.”Again he said he was not. After a little while, those standing nearby said to Peter,“ You must be one of them. You are from Galilee.”Then Peter began to curse. He said to them,“ I don’t know this man you’re talking about!”Right away the rooster crowed the second time. Then Peter remembered what Jesus had spoken to him.“ The rooster will crow twice,” he had said.“ Before it does, you will say three times that you don’t know me.” Peter broke down and cried.
  • 1 Corinthians 10 12
    So be careful. When you think you are standing firm, you might fall.
  • Genesis 1:5
    God called the light“ day.” He called the darkness“ night.” There was evening, and there was morning. It was day one.
  • Luke 22:54-62
    Then the men arrested Jesus and led him away. They took him into the high priest’s house. Peter followed from far away.Some people there started a fire in the middle of the courtyard. Then they sat down together. Peter sat down with them.A female servant saw him sitting there in the firelight. She looked closely at him. Then she said,“ This man was with Jesus.”But Peter said he had not been with him.“ Woman, I don’t know him,” he said.A little later someone else saw Peter.“ You also are one of them,” he said.“ No,” Peter replied.“ I’m not!”About an hour later, another person spoke up.“ This fellow must have been with Jesus,” he said.“ He is from Galilee.”Peter replied,“ Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed.The Lord turned and looked right at Peter. Then Peter remembered what the Lord had spoken to him.“ The rooster will crow today,” Jesus had said.“ Before it does, you will say three times that you don’t know me.”Peter went outside. He broke down and cried.
  • John 18:17
    She asked Peter,“ You aren’t one of Jesus’ disciples too, are you?”“ I am not,” he replied.
  • John 18:25-27
    Meanwhile, Simon Peter was still standing there warming himself by the fire. So they asked him,“ You aren’t one of Jesus’ disciples too, are you?” He said,“ I am not.”One of the high priest’s slaves was a relative of the man whose ear Peter had cut off. He said to Peter,“ Didn’t I see you with Jesus in the garden?”Again Peter said no. At that exact moment a rooster began to crow.
  • Matthew 26:69-75
    Peter was sitting out in the courtyard. A female servant came to him.“ You also were with Jesus of Galilee,” she said.But in front of all of them, Peter said he was not.“ I don’t know what you’re talking about,” he said.Then he went out to the gate leading into the courtyard. There another servant saw him. She said to the people,“ This fellow was with Jesus of Nazareth.”Again he said he was not. With a curse he said,“ I don’t know the man!”After a little while, those standing there went up to Peter.“ You must be one of them,” they said.“ The way you talk gives you away.”Then Peter began to curse and said to them,“ I don’t know the man!” Right away a rooster crowed.Then Peter remembered what Jesus had said.“ The rooster will crow,” Jesus had told him.“ Before it does, you will say three times that you don’t know me.” Peter went outside. He broke down and cried.
  • Luke 22:34
    Jesus answered,“ I tell you, Peter, you will say three times that you don’t know me. And you will do it before the rooster crows today.”
  • Genesis 1:8
    God called the huge space“ sky.” There was evening, and there was morning. It was day two.
  • Genesis 1:19
    There was evening, and there was morning. It was day four.
  • Genesis 1:13
    There was evening, and there was morning. It was day three.
  • Genesis 1:23
    There was evening, and there was morning. It was day five.