<< 马可福音 14:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢后,便掰开,分给门徒,说:“拿去吃吧!这是我的身体。”
  • 新标点和合本
    他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就擘开,递给他们,说:“你们拿着吃,这是我的身体”;
  • 和合本2010(上帝版)
    他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就擘开,递给他们,说:“你们拿去,这是我的身体。”
  • 和合本2010(神版)
    他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就擘开,递给他们,说:“你们拿去,这是我的身体。”
  • 圣经新译本
    他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给门徒,说:“你们拿去吃吧,这是我的身体。”
  • 中文标准译本
    在他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就掰开,递给门徒们,说:“你们领受吧,这是我的身体。”
  • 新標點和合本
    他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝了福,就擘開,遞給他們,說:「你們拿着吃,這是我的身體」;
  • 和合本2010(上帝版)
    他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給他們,說:「你們拿去,這是我的身體。」
  • 和合本2010(神版)
    他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給他們,說:「你們拿去,這是我的身體。」
  • 當代譯本
    他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後,便掰開,分給門徒,說:「拿去吃吧!這是我的身體。」
  • 聖經新譯本
    他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給門徒,說:“你們拿去吃吧,這是我的身體。”
  • 呂振中譯本
    他們喫的時候,耶穌拿着餅,祝頌、擘開,給予他們,說:『你們拿吧;這是我的身體。』
  • 中文標準譯本
    在他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就掰開,遞給門徒們,說:「你們領受吧,這是我的身體。」
  • 文理和合譯本
    食時、耶穌取餅祝而擘之、予門徒曰、取之、斯乃我身、
  • 文理委辦譯本
    食間、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒曰、取食之、斯乃我身焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食時、耶穌取餅祝謝、擘而予門徒曰、取食之、此乃我體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    食間、耶穌持餅、祝而剖之、分授諸徒曰:『食之、此吾體也!』
  • New International Version
    While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying,“ Take it; this is my body.”
  • New International Reader's Version
    While they were eating, Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to his disciples and said,“ Take it. This is my body.”
  • English Standard Version
    And as they were eating, he took bread, and after blessing it broke it and gave it to them, and said,“ Take; this is my body.”
  • New Living Translation
    As they were eating, Jesus took some bread and blessed it. Then he broke it in pieces and gave it to the disciples, saying,“ Take it, for this is my body.”
  • Christian Standard Bible
    As they were eating, he took bread, blessed and broke it, gave it to them, and said,“ Take it; this is my body.”
  • New American Standard Bible
    While they were eating, He took some bread, and after a blessing He broke it, and gave it to them, and said,“ Take it; this is My body.”
  • New King James Version
    And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to them and said,“ Take, eat; this is My body.”
  • American Standard Version
    And as they were eating, he took bread, and when he had blessed, he brake it, and gave to them, and said, Take ye: this is my body.
  • Holman Christian Standard Bible
    As they were eating, He took bread, blessed and broke it, gave it to them, and said,“ Take it; this is My body.”
  • King James Version
    And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake[ it], and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
  • New English Translation
    While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said,“ Take it. This is my body.”
  • World English Bible
    As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said,“ Take, eat. This is my body.”

交叉引用

  • 马太福音 26:26-29
    他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢后掰开分给门徒,说:“拿去吃吧,这是我的身体。”接着又拿起杯来,祝谢后递给门徒,说:“你们都喝吧,这是我为万人所流的立约之血,为了使罪得到赦免。我告诉你们,从今天起,一直到我在我父的国与你们共饮新酒的那一天之前,我不会再喝这葡萄酒。”
  • 哥林多前书 10:16-17
    领圣餐时,我们为那福杯献上感谢,这不表示我们有份于基督的血吗?我们吃掰开的饼,这不表示我们有份于基督的身体吗?我们人数虽多,却同属一个身体,因为我们同享一个饼。
  • 马可福音 14:24
    耶稣说:“这是我为万人所流的立约之血。
  • 路加福音 22:18-20
    我告诉你们,在上帝的国降临之前,我不会再喝这葡萄酒了。”接着,祂拿起饼来,祝谢后,掰开递给他们,说:“这是我为你们牺牲的身体,你们今后也要这样做,以纪念我。”饭后,祂又举起杯来,说:“这杯是用我的血立的新约,这血是为你们流的。
  • 约翰福音 6:23
    后来有几条从提比哩亚来的小船停泊在岸边,靠近主祝谢后让众人吃饼的地方。
  • 马太福音 14:19
    于是,祂叫众人坐在草地上,然后拿起那五个饼和两条鱼,举目望着天祝谢后,就掰开饼递给门徒,让他们分给众人。
  • 路加福音 24:30
    吃饭的时候,耶稣拿起饼来,祝谢后,掰开递给他们。
  • 创世记 41:26
    七头肥美的母牛和七个饱满的穗子都代表七年,是同样的意思。
  • 马可福音 6:41
    耶稣拿起那五个饼、两条鱼,举目望着天祝谢后,掰开递给门徒,让他们分给众人。祂又照样把那两条鱼分给众人。
  • 约翰福音 6:48-58
    因为我是生命的粮。你们的祖先在旷野吃过吗哪,还是死了。但这是从天上降下来的粮,人吃了就不死。我就是天上降下来的生命之粮,人吃了这粮,必永远活着。我将要赐下的粮就是我的肉,是为了让世人得到生命。”犹太人开始彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉给我们吃呢?”耶稣说:“我实实在在地告诉你们,如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命。吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他复活。因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父差我来,我是靠祂而活。同样,吃我肉的人也靠我而活。我是从天上降下来的真粮,吃这粮的人必永远活着,不像你们的祖先,虽然吃过吗哪,最后还是死了。”
  • 哥林多前书 10:4
    都喝过同样的灵水,因为他们从那与他们同行的属灵磐石中得水喝,那磐石就是基督。
  • 撒迦利亚书 5:7
    只见量器的铅盖打开了,里面坐着一个女子。
  • 哥林多前书 11:23-29
    我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起一个饼来,向上帝祝谢后掰开,说,“这是我的身体,是为你们掰开的,你们要这样做,为的是纪念我。”晚餐后,祂又照样拿起杯来,说,“这杯是用我的血立的新约。你们每逢喝的时候,要这样做,为的是纪念我。”所以,每当你们吃这饼、喝这杯的时候,就是宣告主的死,一直到主再来。因此,无论是谁,若以不正确的心态吃主的饼、喝主的杯,就是得罪主的身体和主的血。所以,人要先自我省察,才可以吃这饼喝这杯。因为守圣餐的时候,若有人随便吃喝,忘记了这是主的身体,他就是自招审判。
  • 加拉太书 4:25
    这夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相当于现今的耶路撒冷,她和她的儿女都是奴仆。