主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 14:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
其人將示爾一大樓、陳設俱備、即在彼為我儕備之、
新标点和合本
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
和合本2010(上帝版-简体)
他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”
和合本2010(神版-简体)
他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”
当代译本
主人会带你们到楼上一间布置整齐的大房间,你们就在那里准备吧。”
圣经新译本
他必指给你们楼上一间布置整齐、预备妥当的大房间,你们就在那里为我们预备。”
中文标准译本
他会给你们看楼上一间预备好的大房间。你们就在那里为我们预备吧。”
新標點和合本
他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裏為我們預備。」
和合本2010(上帝版-繁體)
他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
和合本2010(神版-繁體)
他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
當代譯本
主人會帶你們到樓上一間布置整齊的大房間,你們就在那裡準備吧。」
聖經新譯本
他必指給你們樓上一間布置整齊、預備妥當的大房間,你們就在那裡為我們預備。”
呂振中譯本
他就會指給你們看樓上一間大屋子,是擺設好了又齊備的;你們就在那裏給我們豫備吧。』
中文標準譯本
他會給你們看樓上一間預備好的大房間。你們就在那裡為我們預備吧。」
文理和合譯本
彼將以大樓示爾、陳設具備、可為我儕備焉、
文理委辦譯本
彼將示爾一大樓、陳設具備、在彼預備可也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼必示爾以一陳設整潔之樓廳、即於其處、備筵可也。』
New International Version
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
New International Reader's Version
He will show you a large upstairs room. It will have furniture and will be ready. Prepare for us to eat there.”
English Standard Version
And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.”
New Living Translation
He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal.”
Christian Standard Bible
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
New American Standard Bible
And he himself will show you a large upstairs room furnished and ready; prepare for us there.”
New King James Version
Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us.”
American Standard Version
And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.
Holman Christian Standard Bible
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
King James Version
And he will shew you a large upper room furnished[ and] prepared: there make ready for us.
New English Translation
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
World English Bible
He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”
交叉引用
使徒行傳 1:13
既至、遂登素居之樓、同居者有彼得、雅各、約翰、安得烈、腓立、多瑪、巴多羅買、瑪太、亞勒腓子雅各、西門稱西羅提、西羅提譯即銳之義雅各弟弟或作子猶大、
約翰福音 21:17
三次謂之曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三次問爾愛我乎、遂憂曰、主、無所不知、主知我愛爾、耶穌曰、食我羊、
歷代志下 6:30
求主自天、自主之居所、垂聽赦免、循人之所為、視人之心術、施報於人、因世人之心、惟主知之、
使徒行傳 20:8
所集之樓、設有多燈、
詩篇 110:3
爾行軍之日、爾之民飾以聖裝、樂心相從、爾之壯丁多於黎明之露、
箴言 16:1
心中謀事在人、允人祈求在主、
箴言 21:1-2
王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、人之道在己目中視為正、惟主鑒察人心、
約翰福音 2:24-25
然耶穌不以己託於人、因其知眾人、亦不需人告以他人如何、原文作亦不需人為人作證因其知人之中藏也、
提摩太後書 2:19
然天主所築之基、仍為鞏固、有印誌云、主識屬己者、又云、呼基督基督有原文抄本作主名者、當遠不義之事、
希伯來書 4:13
且無一物得隱於鞫我之天主前、皆於其目前皎然顯露、○