<< 馬可福音 13:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但你們要小心!因為人要把你們交給公議會,你們要在會堂裡被鞭打,又要為我的緣故站在總督和君王面前,向他們作見證。
  • 新标点和合本
    但你们要谨慎;因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们作见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你们自己要谨慎;因为有人要把你们交给议会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在统治者和君王面前,对他们作见证。
  • 和合本2010(神版)
    但你们自己要谨慎;因为有人要把你们交给议会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在统治者和君王面前,对他们作见证。
  • 当代译本
    “你们要小心,因为你们将被送上法庭,将在会堂里受鞭打,又将为了我的缘故在官长和君王面前做见证。
  • 圣经新译本
    但你们要小心!因为人要把你们交给公议会,你们要在会堂里被鞭打,又要为我的缘故站在总督和君王面前,向他们作见证。
  • 中文标准译本
    “你们自己要当心。他们将要把你们送交议会;你们会在会堂里受鞭打。为我的缘故,你们将站在总督和君王面前,好对他们做见证。
  • 新標點和合本
    但你們要謹慎;因為人要把你們交給公會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在諸侯與君王面前,對他們作見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    但你們自己要謹慎;因為有人要把你們交給議會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在統治者和君王面前,對他們作見證。
  • 和合本2010(神版)
    但你們自己要謹慎;因為有人要把你們交給議會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在統治者和君王面前,對他們作見證。
  • 當代譯本
    「你們要小心,因為你們將被送上法庭,將在會堂裡受鞭打,又將為了我的緣故在官長和君王面前做見證。
  • 呂振中譯本
    『但是你們、要自己謹慎;因為人必把你們送交議會,你們必在會堂裏受打;你們必為我的緣故站在統治官和君王面前,對他們作見證。
  • 中文標準譯本
    「你們自己要當心。他們將要把你們送交議會;你們會在會堂裡受鞭打。為我的緣故,你們將站在總督和君王面前,好對他們做見證。
  • 文理和合譯本
    爾宜自慎、人將付爾於公會、撻爾於會堂、且為我故、將立於侯王前而為之證、
  • 文理委辦譯本
    故當自謹、蓋為我故、人將解爾至公會、扑爾於會堂、立爾於侯王前以為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當自慎、蓋人將解爾於公會、撲爾於會堂、且為我故、爾將被解至侯王前、以為之證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾當戒慎、爾將因予之故、被人執交公會、撻於會堂、解至王侯之前、以證吾道。
  • New International Version
    “ You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
  • New International Reader's Version
    “ Watch out! You will be handed over to the local courts. You will be whipped in the synagogues. You will stand in front of governors and kings because of me. In that way you will be witnesses to them.
  • English Standard Version
    “ But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
  • New Living Translation
    “ When these things begin to happen, watch out! You will be handed over to the local councils and beaten in the synagogues. You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell them about me.
  • Christian Standard Bible
    “ But you, be on your guard! They will hand you over to local courts, and you will be flogged in the synagogues. You will stand before governors and kings because of me, as a witness to them.
  • New American Standard Bible
    “ But be on your guard; for they will hand you over to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.
  • New King James Version
    “ But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.
  • American Standard Version
    But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But you, be on your guard! They will hand you over to sanhedrins, and you will be flogged in the synagogues. You will stand before governors and kings because of Me, as a witness to them.
  • King James Version
    But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
  • New English Translation
    “ You must watch out for yourselves. You will be handed over to councils and beaten in the synagogues. You will stand before governors and kings because of me, as a witness to them.
  • World English Bible
    But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.

交叉引用

  • 馬太福音 10:17-18
    你們要小心,因為有人要把你們送交公議會,並要在會堂裡鞭打你們;你們為我的緣故,也要被帶到統治者和君王面前,向他們和外族人作見證。
  • 馬可福音 13:5
    耶穌就告訴他們說:“你們要小心,不要被人迷惑。
  • 約翰福音 16:2
    人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉神。
  • 使徒行傳 25:1-26
    非斯都到任三天之後,就從該撒利亞去耶路撒冷。祭司長和猶太人的首領,到他面前控告保羅。他們又要求非斯都,求他恩准對付保羅,把保羅解來耶路撒冷,他們好埋伏在路上殺死他。非斯都回答:“保羅現今押在該撒利亞,我就要回到那裡去。”又說:“你們中間有權勢的,和我一同去吧!那人若有甚麼不是,他們就可以告他。”非斯都在他們那裡大約逗留了不過十天八天,就回到該撒利亞去。第二天就開庭,吩咐把保羅帶來。保羅一到,那些從耶路撒冷來的猶太人,就站在他周圍,提出許多嚴重的控告,可是所控告的他們都不能證實。保羅申辯說:“無論對猶太人的律法、聖殿或凱撒,我都沒有罪。”但非斯都為要討好猶太人,就問保羅:“你願意去耶路撒冷,讓我在那裡審問這事嗎?”保羅說:“我現在站在凱撒的審判臺前,這裡是我應當受審的地方。我對猶太人並沒有作過甚麼不對的事,這是你清楚知道的。我若作過不對的事,犯過甚麼該死的罪,就是死我也不推辭。不過,如果這些人告我的事不是真的,誰也不可以把我送給他們。我要向凱撒上訴。”非斯都同議會商量後,答覆說:“你既然要向凱撒上訴,可以到凱撒那裡去。”過了一些日子,亞基帕王和百尼基到該撒利亞來,問候非斯都。他們在那裡逗留了許多天,非斯都把保羅的案情向王陳明,說:“這裡有一個囚犯,是腓力斯留下來的。我在耶路撒冷的時候,祭司長和猶太人的長老控告他,要求把他定罪。我答覆他們說,被告還沒有和原告當面對證,又沒有機會為所控的罪申辯,就被送給對方,羅馬人沒有這個規例。後來他們都到了這裡,我沒有耽延時間,第二天就開庭,吩咐把那人提出來。原告都站在那裡,他們所控訴他的,並不是我所意料的惡事。他們與他爭辯的,只是他們的宗教問題;還論到一位已經死了的耶穌,保羅卻說他是活著的。關於這些爭論,我不知道怎樣處理,就問他願不願意上耶路撒冷去為這些事在那裡受審。但保羅要求把他留下,等待皇上裁判,我就下令把他押起來,等候解往凱撒那裡。”亞基帕對非斯都說:“我也想聽聽這人說些甚麼。”非斯都說:“明天就請你來聽。”第二天,亞基帕和百尼基威風凜凜地來了,同千夫長和城中的顯要進了廳堂。非斯都吩咐一聲,就有人把保羅提出來。非斯都說:“亞基帕王和在座的各位,請看這個人。耶路撒冷和本地的猶太人都向我請求,嚷著說這個人不該活著。我查明他沒有犯甚麼該死的罪,但是他自己既然要向皇上上訴,我就決定把他解去。關於這個人,我沒有甚麼確實的事可以呈奏主上的。所以把他帶到你們面前,特別是你亞基帕王面前,為要在審查之後,有所陳奏。
  • 約翰福音 15:20
    你們要記住我對你們說過的話:‘僕人不能大過主人。’他們若迫害我,也必定迫害你們;他們若遵守我的話,也必定遵守你們的話。
  • 使徒行傳 24:1-9
    過了五天,大祭司亞拿尼亞同幾個長老,和一個律師帖土羅來了,他們向總督控告保羅。保羅傳來了之後,帖土羅就控訴他說:“腓力斯大人,因著你的緣故,我們大大地享受著太平;因著你的遠見,本國大事改革;我們隨時隨地感激不盡。現在我不想多煩擾你,只求你寬容一下,聽我們講幾句話。我們看這個人就像瘟疫一樣,是煽動普天下猶太人生亂的人,又是拿撒勒派的首領。他還意圖污穢聖殿,我們就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我們想按照我們的律法審問他。7可是千夫長呂西亞來了,用武力把他從我們手中搶走,8還吩咐原告到你這裡來。”)
  • 使徒行傳 16:20-24
    又帶到裁判官面前,說:“這些人是猶太人,擾亂我們的城市,傳我們羅馬人不准接受、不准實行的規例。”群眾一齊起來攻擊他們,裁判官就剝去他們的衣服,下令用棍子打他們。打了很多棍,就把他們放在監牢裡,吩咐獄吏嚴密看守。獄吏領了命令,就把他們押入內監,兩腳拴了木狗。
  • 哥林多前書 4:9-13
    我想神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看!我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方,並且勞苦,親手作工。被人咒罵,我們就祝福;遭受迫害,我們就忍受;被人毀謗,我們卻好好地勸導;直到現在,人還是把我們當作世上的垃圾,萬物的渣滓。
  • 腓立比書 1:29
    因為神為了基督的緣故賜恩給你們,使你們不單是信基督,也是要為他受苦;
  • 使徒行傳 9:1-2
    掃羅仍向主的門徒發恐嚇兇殺的話。他到大祭司那裡,要求他發公函給大馬士革各會堂,如果發現奉行這道的人,准他連男帶女緝拿到耶路撒冷。
  • 啟示錄 2:10
    你不要怕你將要受的苦。看哪!魔鬼將要把你們中間幾個人下在監裡,叫你們受試煉,你們要受患難十天。你要忠心至死,我就把那生命的冠冕賜給你。
  • 使徒行傳 9:13-14
    但亞拿尼亞回答:“主啊,我聽見許多人說起這個人,他在耶路撒冷作了許多苦害你聖徒的事;並且他在這裡得到祭司長的授權,要捆綁所有求告你名的人。”
  • 啟示錄 2:13
    我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 使徒行傳 9:16
    我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。”
  • 路加福音 21:16-18
    你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。你們要因我的名,被眾人恨惡,然而連你們的一根頭髮,也必不失落。
  • 哥林多後書 11:23-27
    他們是基督的僕人嗎?說句狂話,我更是。我受更多的勞苦,更多的坐監,受了過量的鞭打,常常有生命的危險。我被猶太人打過五次,每次四十下減去一下,被棍打過三次,被石頭打過一次,三次遇著船壞,在深海裡飄了一晝一夜;多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;勞碌辛苦,多次不得睡覺,又飢又渴,多次缺糧,赤身挨冷。
  • 啟示錄 6:9-11
    羊羔揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下,有為了神的道,並且為了自己所作的見證而被殺的人的靈魂。他們大聲喊叫,說:“聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要到幾時呢?”於是有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們要安息一會兒,等到那些與他們同作僕人和弟兄,像他們一樣將要被殺的人,湊滿了數目的時候。
  • 使徒行傳 21:31-40
    他們正想殺他的時候,有人報告營部的千夫長,說:“整個耶路撒冷都亂了!”千夫長立刻帶著一些百夫長和士兵跑到他們那裡。眾人一看見千夫長和士兵,就停止毆打保羅。於是千夫長上前捉住保羅,吩咐人用兩條鐵鍊捆住他,問他是甚麼人,作過甚麼事。那時眾人叫這個喊那個,吵吵鬧鬧,以致千夫長沒有辦法知道真相,只好下令把保羅帶到營樓去。保羅到了臺階下面的時候,士兵把他抬起來,因為群眾猛擠,而且有一群人跟在後面叫喊:“幹掉他!”他們帶著保羅快到營樓的時候,保羅對千夫長說:“我可以跟你講一句話嗎?”千夫長說:“你懂希臘話嗎?難道你不就是不久以前作亂的、帶領四千個殺手到曠野去的那個埃及人嗎?”保羅說:“我是猶太人,是基利家的大數人,並不是無名小城的公民,求你准我向民眾講幾句話。”千夫長准許了他,保羅就站在臺階上,向民眾作了一個手勢。大家安靜下來了,保羅就用希伯來語講話,說:
  • 馬可福音 6:11
    甚麼地方不接待你們,不聽你們,你們離開那地方的時候,就要把腳上的灰塵跺下去,作為反對他們的見證。”
  • 路加福音 9:5
    凡不接待你們的,你們離開那城的時候,當把腳上的灰塵跺下去,作為反對他們的表示。”
  • 使徒行傳 4:1-21
    使徒們正對群眾講話的時候,祭司、聖殿的守衛長,和撒都該人來到他們那裡。因為使徒教訓群眾,並且傳揚耶穌從死人中復活,他們就非常惱怒,於是下手拿住使徒。那時天已經晚了,就把他們拘留到第二天。然而有許多聽道的人信了,男人的數目,約有五千。第二天,猶太人的官長、長老、經學家,都聚集在耶路撒冷,還有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那裡。他們叫使徒都站在當中,查問說:“你們憑甚麼能力,奉誰的名作這事?”當時彼得被聖靈充滿,對他們說:“民眾的領袖和長老啊!我們今天受審,如果是為了在那殘疾人身上所行的善事,就是這個人怎麼會好的,那麼,你們各位和以色列全民都應當知道,站在你們面前這人好了,是因拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘死在十字架上,神卻使他從死人中復活。這耶穌是你們‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭。’除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。”他們看見彼得和約翰的膽量,也知道這兩個人是沒有學問的平民,就很驚奇;同時認出他們是跟耶穌一夥的,又看見那醫好了的人,和他們一同站著,就沒有話可辯駁。於是吩咐他們到公議會外面去,彼此商議,說:“對這些人我們應該怎麼辦呢?因為有一件人所共知的神蹟,藉著他們行了出來,所有住在耶路撒冷的人都知道,我們也無法否認。為了避免這件事在民間越傳越廣,我們應該警告他們,不許再奉這名向任何人談道。”於是叫了他們來,嚴禁他們再奉耶穌的名講論教導。彼得和約翰回答:“聽從你們過於聽從神,在神面前對不對,你們自己說吧!我們看見的聽見的,不能不說!”眾人因著所發生的事,都頌讚神,於是公議會為了群眾的緣故,也因為找不到藉口懲罰他們,就恐嚇一番,把他們放了。
  • 使徒行傳 22:19-20
    我說:‘主啊,他們知道我曾把信你的人監禁起來,又在各會堂拷打他們,並且你的見證人司提反受害流血的時候,我也親自在場,表示同意,並且為殺他的人看守衣服。’
  • 馬太福音 24:9-10
    那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。那時許多人會失去信仰,彼此出賣,互相恨惡;
  • 使徒行傳 5:17-40
    大祭司和他的同黨撒都該人都起來,滿心忌恨,於是下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所裡。夜間有一位天使,打開監門,把他們領出來,說:“你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。”使徒聽完了,就在黎明的時候,進到殿裡去教導。大祭司和他的同黨來到了,就召集了公議會和以色列人的眾長老,派人到監牢去帶使徒出來。差役到了監裡,找不到他們,回來報告說:“我們發現監門緊閉,獄卒也守在門外;等到開了門,裡面連一個人也找不到。”聖殿的守衛長和祭司長聽了這些話,覺得很困惑,不知道這件事將來會怎樣。忽然有人來報告說:“你們押在監裡的那些人,正站在殿裡教導眾民呢!”於是守衛長和差役去帶使徒來,不過沒有用暴力,因為怕眾民用石頭打他們。既然帶來了,就叫他們站在公議會前。大祭司問他們:“我們嚴厲地吩咐過你們,不准再奉這名教導。看,你們卻把你們的道理傳遍了耶路撒冷,想要把流這人的血的責任推到我們身上。”彼得和眾使徒回答:“服從神過於服從人,是應當的。你們掛在木頭上親手殺害的耶穌,我們祖先的神已經使他復活了。神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。我們為這些事作證,神賜給順從的人的聖靈也為這些事作證。”公議會的人聽了,非常惱怒,就想要殺他們。但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是民眾所尊敬的律法教師。他在公議會中站起來,吩咐人把使徒暫時帶出去,然後對大家說:“以色列人哪,你們應當小心處理這些人!從前有個丟大,自命不凡,附從他的人約有四百。他一被殺,跟從他的人盡都星散,一敗塗地。這人之後,在戶口登記的時候,又有一個加利利人猶大,拉攏人們來跟從他。後來他也喪命,跟從他的人也就煙消雲散了。至於目前的事,我勸你們不要管這些人,由他們吧!因為這計劃或這行動,如果是出於人意,終必失敗;如果是出於神,你們就不能破壞他們,恐怕你們是與神作對了。”他們接受了他的勸告,就傳使徒進來,鞭打一頓,禁止他們奉耶穌的名傳講,就把他們釋放了。
  • 使徒行傳 21:11
    他來見我們,把保羅的腰帶拿過來,綁住自己的手腳,說:“聖靈說,猶太人在耶路撒冷要這樣捆綁這腰帶的主人,把他交在外族人的手裡。”
  • 使徒行傳 7:54-8:3
    眾人聽了這些話,心中非常惱怒,就向著司提反咬牙切齒。但司提反被聖靈充滿,定睛望著天,看見神的榮耀,並且看見耶穌站在神的右邊,就說:“看哪!我看見天開了,人子站在神的右邊。”眾人大聲喊叫,掩著耳朵,一齊向他衝過去,把他推出城外,用石頭打他。那些證人把自己的衣服,放在一個名叫掃羅的青年人腳前。他們用石頭打司提反的時候,他呼求說:“主耶穌啊,求你接收我的靈魂!”然後跪下來大聲喊著說:“主啊,不要把這罪歸給他們!”說了這話,就睡了。司提反被害,掃羅也欣然同意。從那天起,耶路撒冷的教會大受迫害;除了使徒以外,所有的人都分散到猶太和撒瑪利亞各地。有些虔誠的人安葬了司提反,為他大大悲痛一番。掃羅卻殘害教會,逐家進去,連男帶女拉去坐監。
  • 使徒行傳 12:1-3
    那時,希律王下手苦害教會中的幾個人,用刀殺了約翰的哥哥雅各。他見這事博得了猶太人的歡心,就在除酵節期間,再次捉拿彼得。
  • 使徒行傳 23:1-2
    保羅定睛看著公議會的各人,說:“各位弟兄,我在神面前,行事為人一向都是憑著良心的。”大祭司亞拿尼亞就吩咐站在他旁邊的人打保羅的嘴巴。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5
    這正是神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了神的國而受苦。
  • 馬可福音 1:44
    說:“你千萬不可把這事告訴任何人,你只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的,為你得潔淨獻祭,好向大家作證。”
  • 馬太福音 23:34-37
    因此,我差派先知、智慧人和經學家到你們那裡;有些你們要殺害又釘在十字架上,有些你們要在會堂裡鞭打,從一個城趕逐到另一個城。所以,從義人亞伯的血起,到巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,他就是你們在聖所和祭壇中間所殺的,所有義人在地上所流的血,都要歸在你們身上。我實在告訴你們,這一切都必臨到這個世代。“耶路撒冷,耶路撒冷啊,你殺害先知,又用石頭把奉派到你們那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。
  • 使徒行傳 6:11-15
    於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和神的話。”又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會,並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。我們聽他說過:‘這拿撒勒人耶穌要毀壞這地方,改變摩西傳給我們的規例。’”當時,坐在公議會裡的人,都注視他,見他的面貌像天使一樣。
  • 啟示錄 1:9
    我約翰,就是你們的弟兄,在耶穌裡跟你們一同分享患難、國度和忍耐的,為了神的道和耶穌的見證,曾經在那名叫拔摩的海島上。