<< Mark 13:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • 新标点和合本
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(神版)
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 当代译本
    “请告诉我们,这些事什么时候会发生?有什么预兆?”
  • 圣经新译本
    “请告诉我们,什么时候会有这些事呢?这一切事将要成就的时候有什么预兆呢?”
  • 中文标准译本
    “请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?这一切将要成就的时候,会有什么预兆呢?”
  • 新標點和合本
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(神版)
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 當代譯本
    「請告訴我們,這些事什麼時候會發生?有什麼預兆?」
  • 聖經新譯本
    “請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?這一切事將要成就的時候有甚麼預兆呢?”
  • 呂振中譯本
    『請告訴我們:甚麼時候會有這些事呢?這一切事將要實現的時候會有甚麼迹象呢?』
  • 中文標準譯本
    「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?這一切將要成就的時候,會有什麼預兆呢?」
  • 文理和合譯本
    請告我、何時有是、此諸事將成、有何兆乎、
  • 文理委辦譯本
    請告我、何時有此、事應之日、有何兆乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    請告我、何時有此、且諸事將成之時、有何預兆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    竊問曰:『事見何時?請賜明示。事先復有何兆?』
  • New International Version
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?”
  • New International Reader's Version
    “ Tell us,” they said.“ When will these things happen? And what will be the sign that they are all about to come true?”
  • English Standard Version
    “ Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • New Living Translation
    “ Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?”
  • New American Standard Bible
    “ Tell us, when will these things come about, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?”
  • New King James Version
    “ Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”
  • American Standard Version
    Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when these things are all about to be accomplished?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to take place?”
  • King James Version
    Tell us, when shall these things be? and what[ shall be] the sign when all these things shall be fulfilled?
  • New English Translation
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”
  • World English Bible
    “ Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”

交叉引用

  • Matthew 24:3
    While he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said,“ Tell us, when will these things happen? And what is the sign of your coming and of the end of the age?”
  • Acts 1:6-7
    So when they had come together, they asked him,“ Lord, are you restoring the kingdom to Israel at this time?”He said to them,“ It is not for you to know times or periods that the Father has set by his own authority.
  • Luke 21:7
    “ Teacher,” they asked him,“ so when will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
  • John 21:21-22
    When Peter saw him, he said to Jesus,“ Lord, what about him?”“ If I want him to remain until I come,” Jesus answered,“ what is that to you? As for you, follow me.”
  • Daniel 12:6
    One of them said to the man dressed in linen, who was above the water of the river,“ How long until the end of these wondrous things?”
  • Daniel 12:8
    I heard but did not understand. So I asked,“ My lord, what will be the outcome of these things?”