<< 马可福音 13:34 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。
  • 新标点和合本
    这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当做的工,又吩咐看门的警醒。
  • 和合本2010(上帝版)
    这事正如一个人离家远行,授权给仆人们,分派各人的工作,又吩咐看门的警醒。
  • 和合本2010(神版)
    这事正如一个人离家远行,授权给仆人们,分派各人的工作,又吩咐看门的警醒。
  • 当代译本
    “这就好像一个人在出远门之前,把家中的事交给仆人,让他们各做各的工作,又吩咐守门的人要警醒。
  • 圣经新译本
    这就像一个人出外远行,把责任(“责任”原文作“权柄”)一一地交给他的仆人,又吩咐看门的要警醒。
  • 新標點和合本
    這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。
  • 和合本2010(上帝版)
    這事正如一個人離家遠行,授權給僕人們,分派各人的工作,又吩咐看門的警醒。
  • 和合本2010(神版)
    這事正如一個人離家遠行,授權給僕人們,分派各人的工作,又吩咐看門的警醒。
  • 當代譯本
    「這就好像一個人在出遠門之前,把家中的事交給僕人,讓他們各做各的工作,又吩咐守門的人要警醒。
  • 聖經新譯本
    這就像一個人出外遠行,把責任(“責任”原文作“權柄”)一一地交給他的僕人,又吩咐看門的要警醒。
  • 呂振中譯本
    就如一個人出外、離開了家,把權柄給他的奴僕,把他的工作給各人,又囑咐看門的要儆醒。
  • 中文標準譯本
    這就像一個人出外旅行,離開了家,把權柄交給了他的奴僕們,又把工作分給了每個人,他吩咐看門的人要警醒。
  • 文理和合譯本
    譬人去家遠遊、委權於僕、各有所司、命閽者儆醒、
  • 文理委辦譯本
    譬如一人、去家遠遊、委權於僕、各有所司、命閽者儆醒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    譬諸一人、離家而遠遊、委權於僕、各任以事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    猶人離鄉遠遊、授僕以權、分工治事、並戒司閽守望弗懈、
  • New International Version
    It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
  • New International Reader's Version
    It’s like a man going away. He leaves his house and puts his servants in charge. Each one is given a task to do. He tells the one at the door to keep watch.
  • English Standard Version
    It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his servants in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to stay awake.
  • New Living Translation
    “ The coming of the Son of Man can be illustrated by the story of a man going on a long trip. When he left home, he gave each of his slaves instructions about the work they were to do, and he told the gatekeeper to watch for his return.
  • Christian Standard Bible
    “ It is like a man on a journey, who left his house, gave authority to his servants, gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.
  • New American Standard Bible
    It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay alert.
  • New King James Version
    It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
  • American Standard Version
    It is as when a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is like a man on a journey, who left his house, gave authority to his slaves, gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.
  • King James Version
    [ For the Son of man is] as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
  • New English Translation
    It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves in charge, assigning to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert.
  • World English Bible
    “ It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.

交叉引用

  • 约翰福音 10:3
    看门的就给他开门,羊也听他的声音。他一一提名呼唤自己的羊,带领它们出去。
  • 哥林多前书 15:58
    因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。
  • 马太福音 25:14-30
    “天国又好比一个人要出外旅行,就叫来自己的奴仆们,把他所拥有的交托给他们。他按照每个人自己的能力,一个给了五千两银子,一个给了两千两,一个给了一千两,然后就出外旅行。那领了五千的,立刻用这些钱去做生意,另外赚了五千。那领了两千的,也照样另赚了两千。可是那领了一千的,却出去挖地,把他主人的银子藏起来。“过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。那领了五千两银子的,带着另外的五千两上前来,说:‘主啊,你交托给我五千两银子,请看,我另外赚了五千两。’“主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’“那领了两千两银子的也上前来,说:‘主啊,你交托给我两千两银子,请看,我另外赚了两千两。’“主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’“接着,那领了一千两银子的也上前来,说:‘主啊,我知道你是个严厉的人,不是你播种的地方,你收获;不是你投放的地方,你收集。我惧怕,就去把你的银子藏在地里。请看,你的银子在这里。’“主人回答他,说:‘你这又恶又懒的奴仆!你既然知道:不是我播种的地方,我收获;不是我投放的地方,我收集,你就应该把我的银子存到钱庄里,这样我回来的时候,可以连本带利得回来。“所以,你们把那一千两银子从他那里拿走,给那个有一万两的;因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。把这个无用的奴仆丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’
  • 以西结书 33:2-9
  • 马太福音 24:45-47
    “究竟谁是那又忠心又聪明的奴仆——受主人委任统管他家里的人、按时给他们分粮的人呢?主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 使徒行传 20:29-31
    我知道在我离开以后,凶恶的豺狼将进入你们中间,不会顾惜羊群。你们自己当中也会有人起来,讲说一些歪曲的道理,要拉拢门徒跟随他们。所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
  • 路加福音 12:36-40
    要像期待着主人从婚宴上回来的人那样;好在主人回来敲门的时候,能立刻为他开门。主人回来的时候,看见哪些奴仆警醒着,那些奴仆就蒙福了。我确实地告诉你们:主人会束上腰带,请他们坐席,并来伺候他们。即使主人在二更天或在三更天才回来,也看见他们仍然警醒着,那些人就蒙福了。不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时候来,就不会让他的房子被人钻进。你们也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
  • 歌罗西书 3:24
    因为你们知道,你们将要从主那里得到继业为报偿;你们当服事主基督。
  • 以西结书 3:17-21
  • 马太福音 16:19
    我要把天国的钥匙赐给你,你在地上所捆绑的,在天上将是已经被捆绑了的;你在地上所释放的,在天上将是被释放了的。”
  • 哥林多前书 12:4-31
    恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位;服事工作虽然有所不同,但主却是同一位;功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语,又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,另有人藉着同一位圣灵被赐予了信仰,又有人藉着这独一的圣灵被赐予了使人痊愈的恩赐,又有人被赐予了大能的功用,又有人被赐予了做先知传道的恩赐,又有人被赐予了对不同灵的分辨力,另有人被赐予了各种殊言,又有人被赐予了翻译殊言的恩赐。然而,这一切都是这同一位圣灵,就是独一的圣灵所运作的;他照着自己的旨意,个别地分给每个人。要知道,正如身体虽然是一个,却有很多部分,而身体的各部分虽然有很多,却是一个身体;基督也是如此。实际上,我们受洗也都是藉着一位圣灵成为一个身体——无论是犹太人或外邦人,无论是奴隶或自由人——并且我们都是受了一位圣灵的浇灌。这样,身体也不是只有一个部分,而是有很多部分。如果脚说:“因为我不是手,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?如果耳朵说:“因为我不是眼睛,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗?如果整个身体是个眼睛,那么听觉在哪里呢?如果整个身体是个耳朵,那么嗅觉在哪里呢?所以现在神照着自己的意愿,把各部分一一安置在身体上了。如果全都是一个部分,那么身体在哪里呢?但如今,身体的各部分虽然很多,身体却是一个。所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!”相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗?并且身体上那些我们认为不太受尊重的部分,我们加添给它们格外的尊重;这样我们不俊美的部分,就有了格外的俊美。至于我们那些俊美的部分,就不需要加添什么了;而神搭配了身体,把格外的尊重赐给那有缺乏的,免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。在教会中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知传道的,第三是教师,然后是有大能的;随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。难道都是使徒吗?都是做先知传道的吗?都是教师吗?都是有大能的吗?都有使人痊愈的恩赐吗?都说殊言吗?都翻译殊言吗?其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道指示给你们。
  • 启示录 3:7
    “你要给那在费拉德菲亚教会的使者写信说:“那位神圣的、真实的,拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,这样说:
  • 路加福音 19:12-17
    他说:“有一个出身高贵的人,要往遥远的地方去接受王位,然后再回来。他叫来自己的十个奴仆,给他们一千银币,对他们说:‘你们去做生意,直到我回来。’“他本国的人却憎恨他,就差派特使在他背后去,说:‘我们不要这个人做王统治我们。’“当他接受了王位回来的时候,就吩咐把这些曾领了银子的奴仆叫来,要知道他们做生意赚了多少。第一个前来说:‘主啊,你的那一百银币,已经赚了一千。’“主人对他说:‘做得好,好奴仆!因为你在最小的事上忠心,你就有权掌管十个城。’
  • 罗马书 12:4-8
    正如我们一个身体有很多部分,而且各部分都有不同的功用;照样,我们这许多人,在基督里是一个身体,而且各个部分都彼此相属。照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:如果是做先知传道的恩赐,就按照信心的程度用它;如果是服事的,就用在服事上;如果是教导的,就用在教导上;如果是劝勉的,就用在劝勉上;分享的,要慷慨;带领的,要殷勤;怜悯人的,要甘心乐意。
  • 哥林多前书 3:5-10
    其实阿波罗算什么?保罗算什么?都是仆人;藉着他们,你们信了,是照着主所赐给每个人的。我栽种了,阿波罗浇灌了,然而使之生长的还是神。所以,除了使之生长的神,那栽种的和那浇灌的都算不得什么。栽种的和浇灌的都一样,只是将来每个人要照着自己的劳苦得自己的报偿。实际上,我们是神的同工;你们是神的田地,是神的建筑物。我照着神赐给我的恩典,像一个有智慧的建筑师,立好了根基,然后别人在上面建造;只是每个人应该当心怎样在上面建造,
  • 歌罗西书 4:1
    你们做主人的,要公正、公平地对待奴仆,因为你们知道,你们也有一位主人在天上。
  • 罗马书 13:6
    其实你们纳税,也是为了这缘故;因为他们是神的仆役,正是为此专心服事。