<< 马可福音 13:32 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “至于那日子或那时刻,没有人知道,连天上的天使们也不知道,子也不知道,唯有父知道。
  • 新标点和合本
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 当代译本
    “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 圣经新译本
    “至于那日子和时间,没有人知道,连天上的天使和子也不知道,只有父知道。
  • 新標點和合本
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 當代譯本
    「但沒有人知道那日子和時辰何時來到,連天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 聖經新譯本
    “至於那日子和時間,沒有人知道,連天上的天使和子也不知道,只有父知道。
  • 呂振中譯本
    『至於那日子那時辰、沒有人知道:天上的使者也不知道,子也不知道,只有父知道。
  • 中文標準譯本
    「至於那日子或那時刻,沒有人知道,連天上的天使們也不知道,子也不知道,唯有父知道。
  • 文理和合譯本
    然其日其時、人不知、天使與子亦不知、惟父知之、
  • 文理委辦譯本
    彼日彼時、人不知、天使不知、子亦不知、惟父知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然彼日彼時、無有人知、即天使亦不知、人子亦不知、惟父知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『至於彼時彼日、無人知之。天神不知、人子亦不知、惟父知之。
  • New International Version
    “ But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • New International Reader's Version
    “ But no one knows about that day or hour. Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.
  • English Standard Version
    “ But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • New Living Translation
    “ However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • Christian Standard Bible
    “ Now concerning that day or hour no one knows— neither the angels in heaven nor the Son— but only the Father.
  • New American Standard Bible
    But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
  • New King James Version
    “ But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • American Standard Version
    But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now concerning that day or hour no one knows— neither the angels in heaven nor the Son— except the Father.
  • King James Version
    But of that day and[ that] hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
  • New English Translation
    “ But as for that day or hour no one knows it– neither the angels in heaven, nor the Son– except the Father.
  • World English Bible
    But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

交叉引用

  • 使徒行传 1:7
    耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
  • 马太福音 25:13
    “所以你们要警醒,因为你们不知道那日子和那时刻。
  • 马太福音 24:36-42
    “至于那日子和那时刻,没有人知道,连诸天之上的天使们也不知道,子也不知道,唯有父知道。挪亚的那些日子怎样,人子的来临也将要怎样。在洪水以前的那些日子里,人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天。他们毫不察觉,直到洪水到来,把一切冲走。人子的来临,也将是这样。那时,两个人在田里,一个被接去,一个被留下。两个女人在磨石那里推磨,一个被接去,一个被留下。所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天回来。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:1-2
    弟兄们,关于这些时候和日期,你们不需要我写什么给你们了。因为你们自己明确地知道,主的日子来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 马可福音 13:26-27
    那时候,人们将要看见人子带着极大的权能和荣耀,在云彩中来临。他要差派天使们,并且从四方,从地极到天边,召集他所拣选的人。
  • 马太福音 25:6
    “半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’
  • 马太福音 25:19
    “过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。
  • 彼得后书 3:10
    不过,主的日子要来临,就像贼来临那样。在那日,诸天要轰然一声地消逝,天体将被火焚烧而废除,地和地上的作为也都将被暴露出来。
  • 启示录 3:3
    所以你应当记住你所领受、所听见的是什么;你应当持守,应当悔改。如果你不警醒,我就要来临,就像贼来临那样;而你绝不会知道我什么时候临到你。
  • 启示录 1:1
    耶稣基督的启示,就是神赐给他,要他指示给他奴仆们的那些必须快发生的事。基督藉着他的天使,向他的奴仆约翰传达并指明了那些事。