-
和合本2010(神版-简体)
他要差遣天使,从四方,从地极直到天边,召集他的选民。”
-
新标点和合本
他要差遣天使,把他的选民,从四方,从地极直到天边,都招聚了来。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他要差遣天使,从四方,从地极直到天边,召集他的选民。”
-
当代译本
祂必差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
-
圣经新译本
他要差派天使,把他的选民从四方,从地极直到天边,都招聚来。
-
中文标准译本
他要差派天使们,并且从四方,从地极到天边,召集他所拣选的人。
-
新標點和合本
他要差遣天使,把他的選民,從四方,從地極直到天邊,都招聚了來。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他要差遣天使,從四方,從地極直到天邊,召集他的選民。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他要差遣天使,從四方,從地極直到天邊,召集他的選民。」
-
當代譯本
祂必差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
-
聖經新譯本
他要差派天使,把他的選民從四方,從地極直到天邊,都招聚來。
-
呂振中譯本
那時他必差遣使者,將他揀選的人、由四方、從地極到天邊、都聚攏來。』
-
中文標準譯本
他要差派天使們,並且從四方,從地極到天邊,召集他所揀選的人。
-
文理和合譯本
必遣諸使、集厥選民於四方、自地之極、至天之涯、○
-
文理委辦譯本
遣使者、集厥選民於四方、從地極至天涯、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂遣其使者、集其選民於四方、自地極至天涯、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
遣天神至四方、自天涯地角召集其選民。
-
New International Version
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
-
New International Reader's Version
He will send his angels. He will gather his chosen people from all four directions. He will bring them from the ends of the earth to the ends of the heavens.
-
English Standard Version
And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
-
New Living Translation
And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the world— from the farthest ends of the earth and heaven.
-
Christian Standard Bible
He will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
-
New American Standard Bible
And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
-
New King James Version
And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.
-
American Standard Version
And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
He will send out the angels and gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.
-
King James Version
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
-
New English Translation
Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
-
World English Bible
Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.