-
和合本2010(神版-繁體)
「在那些日子、那災難以後,太陽要變黑,月亮也不放光,
-
新标点和合本
“在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“在那些日子、那灾难以后,太阳要变黑,月亮也不放光,
-
和合本2010(神版-简体)
“在那些日子、那灾难以后,太阳要变黑,月亮也不放光,
-
当代译本
“大灾难过后,太阳昏暗,月亮无光,
-
圣经新译本
“当那些日子,在那灾难以后,太阳就变黑了,月亮也不发光,
-
中文标准译本
“在那些日子里,随着那患难,‘太阳就要变黑,月亮也不发光,
-
新標點和合本
「在那些日子,那災難以後,日頭要變黑了,月亮也不放光,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「在那些日子、那災難以後,太陽要變黑,月亮也不放光,
-
當代譯本
「大災難過後,太陽昏暗,月亮無光,
-
聖經新譯本
“當那些日子,在那災難以後,太陽就變黑了,月亮也不發光,
-
呂振中譯本
『但是當那些日子、那苦難以後、日頭必變黑,月亮必沒有光芒,
-
中文標準譯本
「在那些日子裡,隨著那患難,『太陽就要變黑,月亮也不發光,
-
文理和合譯本
當是時也、災難之後、日將冥、月無光、
-
文理委辦譯本
當是時也、患難之後、日晦冥、月無光、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是時也、此災難之後、日必晦冥、月不發光、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『大難之後、日晦冥、月無光、
-
New International Version
“ But in those days, following that distress,“‘ the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
-
New International Reader's Version
“ So in those days there will be terrible suffering. After that, Scripture says,“‘ The sun will be darkened. The moon will not shine.
-
English Standard Version
“ But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
-
New Living Translation
“ At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,
-
Christian Standard Bible
“ But in those days, after that tribulation: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light;
-
New American Standard Bible
“ But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened and the moon will not give its light,
-
New King James Version
“ But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
-
American Standard Version
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
-
Holman Christian Standard Bible
“ But in those days, after that tribulation: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light;
-
King James Version
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
-
New English Translation
“ But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
-
World English Bible
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,