<< Mark 13:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For those days will be such a time of tribulation as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will again.
  • 新标点和合本
    因为在那些日子必有灾难,自从神创造万物直到如今,并没有这样的灾难,后来也必没有。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为,在那些日子必有灾难,自从上帝创造万物直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。
  • 和合本2010(神版)
    因为,在那些日子必有灾难,自从神创造万物直到如今,从没有这样的灾难,将来也不会有。
  • 当代译本
    因为那是上帝创造天地以来空前绝后的大灾难。
  • 圣经新译本
    因为那些日子必有灾难,这是从神创世的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。
  • 中文标准译本
    因为在那些日子里将有患难。这样的患难从神创世之初直到如今,从来没有发生过,也绝不再发生。
  • 新標點和合本
    因為在那些日子必有災難,自從神創造萬物直到如今,並沒有這樣的災難,後來也必沒有。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為,在那些日子必有災難,自從上帝創造萬物直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。
  • 和合本2010(神版)
    因為,在那些日子必有災難,自從神創造萬物直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。
  • 當代譯本
    因為那是上帝創造天地以來空前絕後的大災難。
  • 聖經新譯本
    因為那些日子必有災難,這是從神創世的開始到現在未曾有過的,以後也必不會再有。
  • 呂振中譯本
    因為那些日子必有苦難;這樣的苦難、從上帝開始創造了創造物、直到如今、還沒有過,將來也一定不會有。
  • 中文標準譯本
    因為在那些日子裡將有患難。這樣的患難從神創世之初直到如今,從來沒有發生過,也絕不再發生。
  • 文理和合譯本
    蓋是時將有災難、自上帝造物之始、以迄於今、未嘗如此、後亦無之、
  • 文理委辦譯本
    自上帝造物以來、未有如此、後亦無有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋其時必有大難、自天主大初造物以至於今、未有如此者、後亦無有焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯時之所遭、實為天主創世以來空前絕後之大難也
  • New International Version
    because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now— and never to be equaled again.
  • New International Reader's Version
    Those days will be worse than any others from the time God created the world until now. And there will never be any like them again.
  • English Standard Version
    For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.
  • New Living Translation
    For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.
  • Christian Standard Bible
    For those will be days of tribulation, the kind that hasn’t been from the beginning of creation until now and never will be again.
  • New King James Version
    For in those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be.
  • American Standard Version
    For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.
  • Holman Christian Standard Bible
    For those will be days of tribulation, the kind that hasn’t been from the beginning of the world, which God created, until now and never will be again!
  • King James Version
    For[ in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
  • New English Translation
    For in those days there will be suffering unlike anything that has happened from the beginning of the creation that God created until now, or ever will happen.
  • World English Bible
    For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.

交叉引用

  • Daniel 12:1
    “ Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued.
  • Joel 2:2
    A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness. As dawn is spread over the mountains, So there is a great and mighty people; There has never been anything like it, Nor will there be again after it To the years of many generations.
  • Matthew 24:21
    For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will again.
  • Daniel 9:26
    Then after the sixty two weeks, the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end will come with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined.
  • Daniel 9:12
    So He has confirmed His words which He had spoken against us and against our rulers who ruled us, to bring on us great disaster; for under the entire heaven there has not been done anything like what was done in Jerusalem.
  • Luke 21:22-24
    because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.Woe to those women who are pregnant, and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land, and wrath to this people;and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Isaiah 65:12-15
    I will destine you for the sword, And all of you will bow down to the slaughter. Because I called, but you did not answer; I spoke, but you did not listen. Instead, you did evil in My sight And chose that in which I did not delight.”Therefore, this is what the Lord God says:“ Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.Behold, My servants will shout joyfully with a glad heart, But you will cry out from a painful heart, And you will wail from a broken spirit.You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
  • Lamentations 2:13
    How shall I admonish you? What shall I compare to you, Daughter of Jerusalem? What shall I liken to you as I comfort you, Virgin daughter of Zion? For your collapse is as vast as the sea; Who can heal you?
  • Deuteronomy 4:32
    “ Indeed, ask now about the earlier days that were before your time, since the day that God created mankind on the earth, and inquire from one end of the heavens to the other. Has anything been done like this great thing, or has anything been heard like it?
  • Deuteronomy 28:59
    then the Lord will bring extraordinary plagues on you and your descendants, severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses.
  • Mark 10:6
    But from the beginning of creation, God created them male and female.
  • Lamentations 4:6
    For the wrongdoing of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her.
  • Deuteronomy 29:22-28
    “ Now the future generation, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of that land and the diseases with which the Lord has afflicted it, will say,‘ All its land is brimstone and salt, burned debris, unsown and unproductive, and no grass grows on it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord overthrew in His anger and in His wrath.’All the nations will say,‘ Why has the Lord done all this to this land? Why this great outburst of anger?’Then people will say,‘ It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.And they went and served other gods and worshiped them, gods that they have not known and whom He had not assigned to them.Therefore, the anger of the Lord burned against that land, to bring upon it every curse which is written in this book;and the Lord uprooted them from their land in anger, fury, and in great wrath, and hurled them into another land, as it is this day.’
  • Lamentations 1:12
    “ Is it nothing to all you who pass this way? Look and see if there is any pain like my pain Which was inflicted on me, With which the Lord tormented me on the day of His fierce anger.