<< 馬可福音 12:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那些佃戶卻彼此說:‘這是繼承產業的;來,我們殺了他,產業就是我們的了。’
  • 新标点和合本
    不料,那些园户彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,产业就归我们了!’
  • 和合本2010(上帝版)
    那些园户却彼此说:‘这是承受产业的。来,我们杀了他,产业就归我们了!’
  • 和合本2010(神版)
    那些园户却彼此说:‘这是承受产业的。来,我们杀了他,产业就归我们了!’
  • 当代译本
    这班佃户却彼此商量说,‘这个就是园主的继承人。来吧!我们杀掉他,产业就归我们了。’
  • 圣经新译本
    那些佃户却彼此说:‘这是继承产业的;来,我们杀了他,产业就是我们的了。’
  • 中文标准译本
    “可是那些农夫彼此说:‘这是继承人。来,我们把他杀了,那继业就归我们了。’
  • 新標點和合本
    不料,那些園戶彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,產業就歸我們了!』
  • 和合本2010(上帝版)
    那些園戶卻彼此說:『這是承受產業的。來,我們殺了他,產業就歸我們了!』
  • 和合本2010(神版)
    那些園戶卻彼此說:『這是承受產業的。來,我們殺了他,產業就歸我們了!』
  • 當代譯本
    這班佃戶卻彼此商量說,『這個就是園主的繼承人。來吧!我們殺掉他,產業就歸我們了。』
  • 呂振中譯本
    那些園工卻彼此說:「這是承繼產業的;來吧;我們殺他,產業就歸我們了。」
  • 中文標準譯本
    「可是那些農夫彼此說:『這是繼承人。來,我們把他殺了,那繼業就歸我們了。』
  • 文理和合譯本
    農夫相語曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、
  • 文理委辦譯本
    農夫相告曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園夫相語曰、斯乃嗣子、盍來殺之、業必歸我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    詎園戶議曰:「是為其嗣、曷共殺之、其產歸吾矣。」
  • New International Version
    “ But the tenants said to one another,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
  • New International Reader's Version
    “ But the renters said to each other,‘ This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • English Standard Version
    But those tenants said to one another,‘ This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
  • New Living Translation
    “ But the tenant farmers said to one another,‘ Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’
  • Christian Standard Bible
    But those tenant farmers said to one another,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
  • New American Standard Bible
    But those vine growers said to one another,‘ This is the heir; come, let’s kill him, and the inheritance will be ours!’
  • New King James Version
    But those vinedressers said among themselves,‘ This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
  • American Standard Version
    But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But those tenant farmers said among themselves,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours!’
  • King James Version
    But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
  • New English Translation
    But those tenants said to one another,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and the inheritance will be ours!’
  • World English Bible
    But those farmers said among themselves,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’

交叉引用

  • 使徒行傳 5:28
    “我們嚴厲地吩咐過你們,不准再奉這名教導。看,你們卻把你們的道理傳遍了耶路撒冷,想要把流這人的血的責任推到我們身上。”
  • 馬可福音 12:12
    他們知道他這比喻是針對他們說的,就想要捉拿他,但因為害怕群眾,只好離開他走了。
  • 詩篇 22:12-15
    有許多公牛圍著我,巴珊強壯的公牛困住了我。他們向我大大地張嘴,像抓撕吼叫的獅子。我好像水被傾倒出去,我全身的骨頭都散脫了,我的心在我裡面像蠟融化。我的精力像瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊黏著上顎,你把我放在死亡的塵土中。
  • 以賽亞書 49:7
    以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視的、被本國憎惡的、被統治者奴役的,這樣說:“君王看見了,就必起立,領袖看見了,也要下拜,都因信實的耶和華,就是揀選了你的、以色列的聖者的緣故。”
  • 創世記 3:15
    我要使你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔,也彼此為仇,他要傷你的頭,你要傷他的腳跟。”
  • 以賽亞書 53:7-8
    他被虐待,受痛苦的時候,他並不開口;他像羊羔被牽去屠宰,又像羊在剪羊毛的人面前寂然無聲,他也是這樣不開口。他受拘禁和審判以後被帶走;至於他那個世代的人中,有誰想到從活人之地被剪除,被擊打,是因我子民的過犯呢?
  • 使徒行傳 2:23
    他照著神的定旨和預知被交了出去,你們就藉不法之徒的手,把他釘死了。
  • 使徒行傳 7:52
    有哪一個先知,你們的祖先不迫害呢?你們殺了那些預先宣告那義者要來的人,現在又把那義者出賣了,殺害了。
  • 約翰福音 11:47-50
    於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。”他們當中有一位該亞法,是那年作大祭司的,對他們說:“你們甚麼都不知道,也不去想想,一個人代替人民死,免得整個民族滅亡,這對你們是有益的。”
  • 馬太福音 2:16
    希律見自己被星象家愚弄了,就大怒,於是照著他從星象家所問得的日子,下令把伯利恆和附近地方,兩歲及以下的小孩全都殺死。
  • 馬太福音 2:3-13
    希律王聽見了就心裡不安,全耶路撒冷的居民也是這樣。他就召集所有的祭司長和民間的經學家,問他們基督應該生在哪裡。他們回答:“在猶太的伯利恆。因為有先知在經上這樣說:‘猶大地的伯利恆啊!你在猶大的領袖中,並不是最小的,因為必有一位領袖從你那裡出來,牧養我的子民以色列。’”希律暗中把星象家召來,仔細查問他們,那顆星甚麼時候出現,然後派他們到伯利恆去,說:“你們去細心尋訪那小孩,找到了就向我報告,好叫我也去拜他。”他們聽命去了。他們在東方看見的那顆星,忽然在他們前頭,領他們到那小孩所在的地方,就在上頭停住了。他們看見那顆星,歡喜極了;進了房子,看見小孩和他母親馬利亞,就俯伏拜他,並且打開寶盒,把黃金、乳香、沒藥作禮物獻給他。後來他們在夢中得著指示不要回到希律那裡去,就從別的路回鄉去了。他們走了以後,主的使者在夢中向約瑟顯現,說:“起來,帶著孩子和他母親逃到埃及去,留在那裡,直到我再指示你,因為希律要尋找這孩子,把他殺掉。”
  • 使徒行傳 13:27-28
    住在耶路撒冷的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每逢安息日所讀的先知的話,就把他定了罪,正好應驗了先知的話。他們雖然找不出該死的罪狀,還是要求彼拉多殺害他。
  • 創世記 37:20
    來吧,我們把他殺了,丟在一個枯井裡,就說有猛獸把他吃了。我們要看看他的夢將來要怎麼樣。”
  • 詩篇 2:2-3
    世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”