<< Mark 12:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And he sent another, and that one they killed; and so with many others, beating some and killing others.
  • 新标点和合本
    又打发一个仆人去,他们就杀了他。后又打发好些仆人去,有被他们打的,有被他们杀的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    园主又打发一个仆人去,他们就杀了他。以后又打发好些仆人去,有的被他们打了,有的被他们杀了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    园主又打发一个仆人去,他们就杀了他。以后又打发好些仆人去,有的被他们打了,有的被他们杀了。
  • 当代译本
    园主再派一个奴仆前往,他们却把他杀掉了。园主后来派去的人不是挨打,就是被杀。
  • 圣经新译本
    园主又派另一个去,他们就把他杀了。后来又派去许多仆人,有的给他们打了,有的给他们杀了。
  • 中文标准译本
    园主再派另一个去,他们把他杀了。另派了许多去,有的被打,有的被杀。
  • 新標點和合本
    又打發一個僕人去,他們就殺了他。後又打發好些僕人去,有被他們打的,有被他們殺的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    園主又打發一個僕人去,他們就殺了他。以後又打發好些僕人去,有的被他們打了,有的被他們殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    園主又打發一個僕人去,他們就殺了他。以後又打發好些僕人去,有的被他們打了,有的被他們殺了。
  • 當代譯本
    園主再派一個奴僕前往,他們卻把他殺掉了。園主後來派去的人不是挨打,就是被殺。
  • 聖經新譯本
    園主又派另一個去,他們就把他殺了。後來又派去許多僕人,有的給他們打了,有的給他們殺了。
  • 呂振中譯本
    他又差遣另一個;那個人他們給殺死了;又另有許多個,有的他們打了,有的殺了。
  • 中文標準譯本
    園主再派另一個去,他們把他殺了。另派了許多去,有的被打,有的被殺。
  • 文理和合譯本
    又遣一僕、農夫殺之、復遣多僕、或扑或殺、
  • 文理委辦譯本
    又遣一僕、農夫殺之、復遣群僕、或扑或殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又遣一僕、園夫殺之、復遣多僕、或撲或殺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    更遣一僕、且為所殺。如是更番遣使、或為所擊、或為所害。
  • New International Version
    He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
  • New International Reader's Version
    The man sent still another servant. The renters killed him. The man sent many others. The renters beat up some of them. They killed the others.
  • English Standard Version
    And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.
  • New Living Translation
    The next servant he sent was killed. Others he sent were either beaten or killed,
  • Christian Standard Bible
    Then he sent another, and they killed that one. He also sent many others; some they beat, and others they killed.
  • New King James Version
    And again he sent another, and him they killed; and many others, beating some and killing some.
  • American Standard Version
    And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he sent another, and they killed that one. He also sent many others; they beat some and they killed some.
  • King James Version
    And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
  • New English Translation
    He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed.
  • World English Bible
    Again he sent another; and they killed him; and many others, beating some, and killing some.

交叉引用

  • Matthew 23:37
    “ Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • Matthew 21:35-36
    And the vine growers took his slaves and beat one, killed another, and stoned another.Again, he sent other slaves, more than the first; and they did the same things to them.
  • Nehemiah 9:30
    However, You remained patient with them for many years, And admonished them by Your Spirit through Your prophets, Yet they would not listen. Therefore You handed them over to the peoples of the lands.
  • Luke 6:36
    Be merciful, just as your Father is merciful.
  • Luke 6:22-23
    Blessed are you when the people hate you, and when they exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man.Rejoice on that day and jump for joy, for behold, your reward is great in heaven. For their fathers used to treat the prophets the same way.
  • Matthew 22:6
    and the rest seized his slaves and treated them abusively, and then killed them.
  • Matthew 5:12
    Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Mark 9:13
    But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written of him.”
  • Jeremiah 7:25-28
    Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants the prophets, sending them daily, again and again.Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.“ So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you; and you shall call to them, but they will not answer you.And you shall say to them,‘ This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or accept discipline; trustworthiness has perished and has been eliminated from their mouth.